1-е Коринфянам 5 глава

Первое послание Коринфянам
Русского Библейского Центра → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Повсюду идут разговоры о таком среди вас разврате, перед которым бледнеет даже разврат языческий: будто допускаете спать с мачехой.
 
Увогуле чуваць аб распусце ў вас і аб такой, якой няма нават у язычнікаў: хтосьці з вас за жонку мае жонку свайго бацькі.

Да и гордо носите голову, вместо того, чтобы слезами обливаться, что не изъят еще из вашей среды тот, кто сделал такую вещь.
 
І вы заганарыліся замест таго, каб плакаць у смутку, каб выдалены быў з вашага асяроддзя той, хто ўчыніў такое.

Я не успеваю к вам телом, но не духом, и в этом смысле нахожусь у вас. С тем, кто это сделал, я решил поступить так:
 
Бо я, адсутны целам, але прысутны духам, ужо вырашыў, як бы знаходзячыся ў вас, аб тым, хто так гэта зрабіў, —

По полномочию Господа нашего Иисуса, во имя Господа нашего Иисуса, решением вашего собрания и моего духа
 
у імя нашага Госпада Ісуса Хрыста, калі зберацеся вы і мой дух, з сілаю нашага Госпада Ісуса,

Отдать его Сатане. Погибнет плоть, зато дух в День Господень спасется.
 
аддаць такога сатане на згубу цела, каб дух быў выратаваны ў дзень Гасподні5.

Не на пользу вам ваше самомнение. Разве не знаете, что малая толика закваски все тесто квасит?
 
Нядобрая пахвальба ваша. Ці не ведаеце вы, што малая рошчына заквашвае ўсё цеста?

Освободитесь от старой закваски, сделайтесь тестом новым, неквасным, какие вы и есть. Наш пасхальный Агнец — Христос. Он и заклан за нас.
 
Ачысціце старую рошчыну, каб быць вам новым цестам, бо вы — праснакі: бо і наша Пасха, Хрыстос, ахвяраваны [за нас].

Встретим же праздник не старой закваской, не закваской зла и бесстыдства, а пресными хлебами непритворной чистоты и истины.
 
Так што давайце будзем святкаваць не са старою закваскай і не з закваскаю ліха і нізасці, а з праснакамі чысціні і праўды.

Я писал вам в послании: не общайтесь с людьми развратными.
 
Я напісаў вам у лісце не мець зносін з распуснікамі :

Конечно, невозможно в этом мире вовсе не иметь дела с развратниками, хапугами, жуликами, идолопоклонниками, а не то пришлось бы вам бежать из этого мира.
 
не наогул з распуснікамі гэтага свету ці з хцівымі і сквапнымі, ці з паклоннікамі, бо тады вы павінны былі б выйсці са свету.

Нет, я писал вам: «Не общайтесь с тем, кто сказывается братом, а сам или развратник, или хапуга, или идолопоклонник, или сквернослов, или пьяница, или жулик». С таким даже и не садитесь есть.
 
Але цяпер я напісаў вам не сходзіцца ні з кім, хто называецца братам, калі ён распуснік, ці хцівец, ці ідалапаклоннік, ці ліхамовец, ці п’яніца, ці рабаўнік: з такім нават разам не есці.

Нет, посторонним я не судья. А своим? Вот вы и будете судить своих.
 
Бо нашто ж мне судзіць тых, хто звонку царквы? Ці не тых, хто ўсярэдзіне царквы, вы судзіце?

Посторонних судит Бог. А ваше дело — «изгнать развращенного из своей среды».
 
А тых, хто звонку царквы, будзе судзіць Бог. Выкіньце ліхога між вас.

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
5 5: У некат. рукап.: у дзень нашага Госпада Ісуса Хрыста.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.