1-е Коринфянам 5 глава

Первое послание Коринфянам
Русского Библейского Центра → Под редакцией Кулаковых

 
 

Повсюду идут разговоры о таком среди вас разврате, перед которым бледнеет даже разврат языческий: будто допускаете спать с мачехой.
 
Сегодня уже многие знают о разврате среди вас, о таком разврате, какого нет даже у язычников: один из вас сожительствует с мачехой.1

Да и гордо носите голову, вместо того, чтобы слезами обливаться, что не изъят еще из вашей среды тот, кто сделал такую вещь.
 
И вы еще гордитесь собой вместо того, чтобы скорбеть и сокрушаться? Человек, сделавший такое, должен быть удален из вашей среды.

Я не успеваю к вам телом, но не духом, и в этом смысле нахожусь у вас. С тем, кто это сделал, я решил поступить так:
 
Я же, хотя и нет меня среди вас явно,2 духом моим с вами и о виновном3 уже вынес решение, как если бы я прямо находился с вами:

По полномочию Господа нашего Иисуса, во имя Господа нашего Иисуса, решением вашего собрания и моего духа
 
когда вы соберетесь вместе во имя Господа [нашего] Иисуса (духом там с вами буду и я),4 надлежит вам властью и силою Господа нашего Иисуса

Отдать его Сатане. Погибнет плоть, зато дух в День Господень спасется.
 
отдать того человека в руки сатаны, чтоб тело его испытало на себе губительную силу греха,5 а дух его мог быть спасен в День Господа.6

Не на пользу вам ваше самомнение. Разве не знаете, что малая толика закваски все тесто квасит?
 
Вам не пристало хвалиться состоянием вашей церкви. Разве не знаете, как мало нужно закваски,7 чтобы заквасить всё тесто?

Освободитесь от старой закваски, сделайтесь тестом новым, неквасным, какие вы и есть. Наш пасхальный Агнец — Христос. Он и заклан за нас.
 
Удалите старую закваску,8 чтобы быть вам новым тестом, пресным, каким вы, будучи христианами, и являетесь. Ибо наш Пасхальный Агнец9 — Христос — уже принесен в жертву.10

Встретим же праздник не старой закваской, не закваской зла и бесстыдства, а пресными хлебами непритворной чистоты и истины.
 
Будем поэтому праздновать не со старой закваской, не с закваской нечестия и злобы, а с пресным хлебом: с искренностью и истиной.

Я писал вам в послании: не общайтесь с людьми развратными.
 
В прошлом письме11 я говорил вам, чтобы вы не общались с людьми развратными.

Конечно, невозможно в этом мире вовсе не иметь дела с развратниками, хапугами, жуликами, идолопоклонниками, а не то пришлось бы вам бежать из этого мира.
 
Я имел в виду не всех вообще развратников этого мира и не всех корыстолюбцев и мошенников или идолопоклонников, ведь иначе вам пришлось бы совсем уйти из мира.

Нет, я писал вам: «Не общайтесь с тем, кто сказывается братом, а сам или развратник, или хапуга, или идолопоклонник, или сквернослов, или пьяница, или жулик». С таким даже и не садитесь есть.
 
К чему я призывал вас на самом деле, так это к тому,12 чтобы вы не общались ни с одним из тех, кто называет себя вашим братом, а сам остается либо развратником, либо стяжателем, а может быть, идолопоклонником или сквернословом и пьяницей или мошенником. С таким даже не садитесь вместе есть.

Нет, посторонним я не судья. А своим? Вот вы и будете судить своих.
 
Судить ли мне тех, кто вне церкви?13 Но как вам не судить членов вашей общины?14

Посторонних судит Бог. А ваше дело — «изгнать развращенного из своей среды».
 
Бог будет судить внешних. «Вы же удалите порочного15 от себя16

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: с женой отца.
3  [2] — Букв.: телом.
3  [3] — Букв.: о человеке, совершившем это (ср. 5:1).
4  [4] — Букв.: мой дух будет с вами.
5  [5] — Букв.: предать сатане… для уничтожения плоти; возможно, «предать сатане» (другими словами, «отлучить от Церкви») означало обречь виновного на страдания и болезни, которые причиняет сатана, чтобы предавшийся греху человек понес на себе последствия своего порочного образа жизни. См. в Словаре Сатана.
5  [6] — В некот. рукописях: День Господа нашего Иисуса Христа.
6  [7] — Или: дрожжей.
7  [8] — Здесь «закваска» указывает на грех.
7  [9] — Букв.: ибо наша Пасха.
7  [10] — Некот. рукописи добавляют: за нас.
9  [11] — Или: послании.
11  [12] — Друг. возм. пер.: теперь же пишу вам.
12  [13] — Букв.: внешних; апостол признает за собой право давать наставления и использовать дисциплинарные меры воздействия по отношению к членам церкви, а не к тем, кто находится вне ее.
12  [14] — Букв.: не внутренних ли вы судите?
13  [15] — Букв.: злого; или: безнравственного/испорченного.
13  [16] — Втор 17:7 (LXX).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.