Филемону 1 глава

Послание Филемону
Русского Библейского Центра → Под редакцией Кулаковых

 
 

Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей — нашему доброму сотруднику Филемону
 
Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей, — тебе, Филимон, возлюбленный соратник наш,

И нашей сестре Апфии, нашему сподвижнику Архипу и церкви, что собирается под твоим кровом:
 
сестре1 Апфии, и Архиппу, также доброму сподвижнику нашему, и церкви, что собирается в доме твоем:

Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
 
благодать вам всем и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Благодарю Бога моего всякий раз, когда упоминаю тебя в моих к Нему предстояниях.
 
Я всегда благодарю Бога моего, постоянно вспоминая о тебе в молитвах своих

Много наслышан о твоей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу.
 
и слыша о вере твоей и любви к Господу Иисусу и ко всему народу Божьему.2

Именно эта твоя вера, которую ты разделяешь с братьями, подтолкнула тебя на все то доброе, что есть в нас от Христа.
 
Молюсь неустанно, чтобы вера, нас объединяющая, помогла тебе углубить твое понимание всего доброго, что явилось в нашу жизнь со Христом.3

Велика моя радость и утешение в твоей любви, брат: благодаря тебе святые братья получили передышку, отогрелись душой.
 
Ты очень обрадовал и утешил меня своей любовью, ты успокоил ею, брат, души4 верующих.

Поэтому, хотя великое мое от Христа дерзновение и позволяет по необходимости приказать,
 
Хотя во Христе я мог бы смело указать тебе на твой долг,

Но, пожалуй, из любви к тебе лучше будет мне, Павлу, старцу, а сегодня узнику Христа Иисуса, просить.
 
но вместо этого, движимый любовью, прошу я — я, Павел, посланник,5 а теперь и узник Христа Иисуса, —

Прошу тебя о сыне моем Онисиме. Он в моем здесь заточении стал мне сыном.
 
прошу о духовном сыне моем, об Онисиме, которого обрел6 я, пребывая в узах.

Когда-то он был тебе без надобности, а теперь и у тебя есть в нем надобность, и у меня.
 
Когда-то от него тебе не было никакой пользы, а теперь он может быть полезен7 [и] тебе, и мне.

И вот эту радость моего сердца отсылаю опять к тебе.
 
Отсылаю его к тебе, а с ним и сердце мое.8

Я чуть было не оставил его здесь, чтобы он вместо тебя послужил мне в заточении, где нахожусь за евангелие,
 
Я хотел было оставить его у себя, чтобы он вместо тебя послужил мне, пребывающему в узах ради Благой Вести.

Но без твоего слова не захотел, а не то бы тебе пришлось давать свое согласие на доброе дело под давлением, а не по собственной воле.
 
Но решил не делать этого без твоего согласия, чтобы доброе дело твое было не вынужденным, а добровольным.

Но, может быть, он для того только на время и отлучился, чтобы тебе заполучить его уже навсегда,
 
Может быть, для того и суждено ему было покинуть тебя9 на время, чтобы вернуться потом навсегда,10

И не как раба, а поверх раба, как брата, особенно дорогого мне, а, может быть, еще больше тебе, и в простом понимании, и в Господе.
 
и не рабом уже вернуться, но более, чем рабом, — братом возлюбленным, особенно дорогим для меня, а еще более для тебя дорогим, и как человек, и как брат в Господе.

Да чего там! Разве мы не одно дело делаем? Прими его, как принял бы меня.
 
Если собрат11 по вере ты мне, прими его, как меня.

Если же он чем не угодил тебе или задолжал, отнеси это на мой счет.
 
А если чем обидел он тебя или должен тебе, пусть это будет на мне.

Я, Павел, пишу это своей рукой: все возмещу. Что говорить, с твоей стороны ты тоже сам себя мне задолжал.
 
Я, Павел, своею рукою пишу, что заплачу я, не заикаясь даже, что и ты должен мне, себя самого должен.

Что ж, брат, сделай ради Господа так, чтобы на тебя мне порадоваться. Дай сердцу моему ради Христа успокоение.
 
Так что сослужи мне, брат, службу в Господе! Успокой мое сердце во Христе!12

Полагаюсь на твое послушание. Пишу тебе в уверенности, что сделаешь сверх того, о чем пишу.
 
Я пишу тебе, уверенный в твоем послушании, зная, что ты сделаешь даже больше того, о чем прошу.

Заодно приготовь для меня где остановиться: надеюсь вашими молитвами и Божьей милостью быть вскоре у вас.
 
Кстати, позаботься о жилье для меня: надеюсь, что по молитвам вашим скоро буду дарован вам.

Тебе передают привет Эпафрас, тоже здесь со мной узник Христа Иисуса, Марк, Аристарх, Демас, Лука — мои сотрудники.
 
Приветствуют тебя Эпафрас, тоже узник во Христе Иисусе, как и я,

С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!
 
Марк, Аристарх, Димас, Лука — соратники мои.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — В некот. рукописях: возлюбленной (сестре).
5  [2] — Или: верующим; букв.: святым; то же в ст. 7.
6  [3] — Букв.: чтобы общение/общность веры твоей оказалось действенным в познании всего доброго, (что есть) у нас (в некот. рукописях: у вас) ввиду Христа.
7  [4] — Или: сердца; то же в ст. 12 и 20.
9  [5] — Или: старец.
10  [6] — Букв.: родил.
11  [7] — Имя «Онисим» по-гречески значит «полезный».
12  [8] — Букв.: он — сердце мое.
15  [9] — Букв.: он для того был (от тебя) отделен.
15  [10] — Букв.: навеки.
17  [11] — Или: сотоварищ.
20  [12] — В некот. рукописях: в Господе.
25  [13] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.