Mica 6 глава

Mica
Schlachter Bibel 1951 → Елизаветинская на русском

 
 

Höret doch, was der HERR spricht: Mache dich auf und rechte vor den Bergen und laß die Hügel deine Stimme hören!
 
Слышите, яже глагола Господь: востани, судися с горами, и да слышат холми глас твой.

Höret doch, ihr Berge, den Rechtsstreit des HERRN und merket auf, ihr dauerhaften Grundfesten der Erde! Denn der HERR hat einen Rechtsstreit mit seinem Volk, und mit Israel will er sich auseinandersetzen.
 
Слышите, горы, суд Господень, и дебри основания земли, яко суд Господень к людем его, и со израилем претися имать.

Mein Volk, was habe ich dir getan, und womit habe ich dich beleidigt? Lege Zeugnis ab wider mich!
 
Людие мои, что сотворих вам, или чим оскорбих вас, или чим стужих вам? отвещайте ми.

Habe ich dich doch aus Ägyptenland heraufgeführt und dich aus dem Diensthause erlöst und Mose, Aaron und Mirjam vor dir her gesandt!
 
Зане изведох вас из земли египетския и из дому работы избавих вас, и послах пред вами моисеа и аарона и мариам.

Mein Volk, bedenke doch, was Balak, der Moabiterkönig, vorhatte, und was Bileam, der Sohn Beors, ihm antwortete, und was geschah von Sittim bis Gilgal, damit du erkennest die Wohltaten des HERRN!
 
Людие мои, помяните убо, что совеща на вы валак царь моавитский, и что ему отвеща валаам сын веоров, от сития до галгал? яко да познается правда Господня.

Womit soll ich vor den HERRN treten, mich beugen vor dem hohen Gott? Soll ich mit Brandopfern, mit einjährigen Kälbern vor ihn treten?
 
В чем постигну Господа, срящу Бога моего вышняго? срящу ли его со всесожжением, телцы единолетными?

Hat der HERR Wohlgefallen an Tausenden von Widdern oder an unzähligen Strömen Öl? Soll ich meinen Erstgeborenen geben für meine Übertretung, die Frucht meines Leibes für die Sünde meiner Seele?
 
еда приимет Господь в тысящах овнов, или во тмах козлищ тучных? дам ли первенцы моя о нечестии моем, плод утробы моея, за грехи души моея?

Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was der HERR von dir fordert: was anders als Recht tun, Liebe üben und demütig wandeln mit deinem Gott?
 
Возвестися бо тебе, человече, что добро, или чесого Господь ищет от тебе, разве еже творити суд и любити милость и готову быти еже ходити с Господем Богом твоим?

Die Stimme des HERRN ruft der Stadt zu, und weise ist, wer deinen Namen fürchtet. Höret die Strafe und wer sie festgesetzt hat!
 
Глас Господень граду призовется, и спасет боящыяся имене его: послушай, племя, и кто украсит град?

Bleibt noch unrecht Gut in des Gottlosen Haus und das verfluchte, magere Epha?
 
Еда огнь и дом беззаконнаго собирая имения беззаконная и со укоризною неправды?

Kann ich lauter sein bei unrechter Waage und wenn falsche Gewichtsteine im Beutel sind?
 
Еда оправдится в мериле беззаконник и во вретищи меры неправыя,

Weil denn ihre Reichen so gewalttätig sind und ihre Einwohner Lügen reden und falsche Zungen in ihrem Munde haben,
 
от нихже богатство свое нечестия наполниша? и живущии в ней глаголаху лжу, и язык их вознесеся во устех их.

so will auch ich dich krank schlagen, dich verwüsten um deiner Sünden willen:
 
И аз начну поражати тя и погублю тя во гресех твоих.

Du wirst essen und doch nicht satt werden, sondern dein Hunger bleibt in deinem Innern. Schaffst du etwas beiseite, so kannst du es doch nicht retten, und was du rettest, will ich dem Schwerte preisgeben.
 
Ты ясти будеши и не насытишися, и померкнет в тебе, и совратишися, и не спасешися: и елицы аще избудут, оружию предадятся.

Du wirst säen, aber nicht ernten; du wirst Oliven pressen, aber dich nicht mit Öl salben, Most keltern, aber keinen Wein trinken!
 
Ты посееши, но не пожнеши: ты изгнетеши масличие, но не помажешися маслом: и насадите вино, и не испиете: и погибнут законы людий моих.

Denn man beobachtet die Satzungen Omris und handelt genau so wie das Haus Ahabs und wandelt nach ihrem Rat, so daß ich dich zum Entsetzen mache und deine Bewohner zum Gespött und ihr die Schmach der Völker tragen sollt.
 
И хранил еси оправдания замвриина и вся дела дому ахаавля, и ходисте в советех их, яко да предам тя в пагубу, и живущыя в ней во звиздание, и укоризны людий приимете.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.