Иов 6 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Толкование Далласской семинарии

Синодальный перевод

1 И отвечал Иов и сказал:
2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание моё!
3 Оно, верно, перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьёт дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
5 Ревёт ли дикий осёл на траве? мычит ли бык у месива своего?
6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
8 О, когда бы сбылось желание моё и чаяние моё исполнил Бог!
9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простёр руку Свою и сразил меня!
10 Это было бы ещё отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святого.
11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
12 Твёрдость ли камней твёрдость моя? и медь ли плоть моя?
13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
16 которые черны от льда и в которых скрывается снег.
17 Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
22 Говорил ли я: «дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня»?
24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чём я погрешил.
25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим?
29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, — правда моя.
30 Есть ли на языке моём неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?

Толкование Далласской семинарии

2. ПЕРВЫЙ ОТВЕТ ИОВА ЕЛИФАЗУ (главы 6−7)

а. Иов защищает свое право на сетования (6:1−7)

Иов 6:1−3. Страдалец Иов стремится показать несостоятельность обращенного к нему упрека в малодушии (именно с этого упрека начинает свое обращение к Иову Елифаз; 4:5). Да, слова его неистовы, исполнены горечи и боли, но не неразумны, как утверждает Елифаз. Они вызваны необычайной тяжестью его страданий, которые, будучи положены на весы, перевесили бы влажный песок морей.

Иов 6:4−7. Причина же этих немыслимых страданий в том, что Сам Бог вышел сразиться с ним и поражает его Своими отравленными стрелами (сравните 7:20; 16:12−13; Плач 3:12−13). Разве ревут дикий осел или бык (существа неразумные), когда у них есть пища? Тем более Иов, человек: разве рвались бы вопли из груди его, если бы обстоятельства его не были столь безутешны? Жалобы и ему самому отвратительны, как безвкусная пища. Но он вынужден жаловаться, ибо, подобно живущему «отвратительной пищей», он, Иов, живет теперь мучительными мыслями о постигших его бедах, которых прежде боялась и коснуться душа его.

б. Отчаяние Иова (6:8−13)

Иов 6:8−10. Иов снова молит Бога о смерти как о великом благе (сравните 3:20−23).

Если бы он мог надеяться на то, что Бог исполнит это его чаяние, он бы утешился и обрел бы силу крепиться в своей беспощадной болезни, радуясь тому, что не отвергся изречений Святого, т. е. и в страдании своем остался верен Божиим заповедям (сравните 33:12).

Иов 6:11−13. А чтобы терпеливо надеяться на что-то, кроме избавления в смерти, нет у Иова сил. Какая отрада в конце может ожидать его, чтобы желать ему продления жизни? — таков смысл стих 11.

Не думает ли Елифаз, что он, Иов, тверд, как камень, и так же бесчувственен, как медь? Нет, он всего лишь человек, и плоть его слаба и чувствительна; если и были в нем источники внутренней силы, то страдания полностью истощили их: не на что ему более опереться (стих 13).

в. Разочарование Иова в друзьях (6:14−23)

Иов 6:14−17. Страждущий человек нуждается в сострадании друга своего, говорит Иов. Перевод следующей фразы (в стихе 14) на русский язык — ошибочен. Место это в оригинале вообще крайне трудно поддается прочтению, и имеется несколько вариантов его. Вот один из них: даже если страждущий утратил в отчаянии и страх Божий, он все-таки нуждается в сочувствии. Другое прочтение: страждущий нуждается в сочувствии, чтобы в отчаянии не утратить и страха к Вседержителю.

Друзей, пришедших к нему, Иов, однако, считает ненадежными, как поток или быстро текущие ручьи: вот они черны от льда, и… снег… скрывается в них, но стоит пригреть солнцу, они начинают пересыхать, а при наступлении жары и вовсе исчезают (стихи 15−17), хотя именно в летнее время в них наибольшая нужда. Так и друзья Иова: теперь, когда он более всего нуждается в них, они пришли лишь для того, чтобы вызвать у него глубокое чувство разочарования (стих 21).

Иов 6:18−23. В стихах 18−20 речь идет о караванах и путешественниках, которые надеялись на «неверные» ручьи в пустыне и оказались пристыженными в своей надежде. Словами дороги и пути в стихе 19 не вполне правильно переданы еврейские выражения архот и галикот, означающие «группу путешественников», «караван». Фема находилась в северной Аравии; там жили потомки одного из сыновей Измаила, носившего это имя, которые торговали с египтянами (сравните Быт 25:15 с Быт 37:25). Относительно «савеян» в толковании на 1:15.

Подобно огорченным путешественникам, огорчен и разочарован в трех своих «утешителях» Иов; они увидели страшное, и сами испугались. Чего? Может быть, гнева Божиего за то, что помогут грешнику, каковым поспешили они объявить Иова? Но ведь он никакой помощи не просил и не просит (стихи 22−23) у них! Начиная с этого момента тема разочарования в друзьях будет неоднократно повторяться в речах Иова (таблицу «Повторяющиеся темы в ответах Иова»).

г. Мольба Иова, обращенная к Елифазу, Вилдаду и Софару (6:24−30)

Иов 6:24−27. С горечью упрекает своих посетителей Иов. Он молит их указать ему конкретно, в чем он погрешил. Перед словами правды он умолкнет. Но ведь они порицают его за то, что он произнес в отчаянии, а слова отчаявшегося «принадлежат ветру» (так звучит окончание стих 26 в еврейском оригинале), т. е. это слова, вырвавшиеся нечаянно, продиктованные болью. Чему же помогают их обличительные речи, с которыми они нападают на сироту и роют яму другу своему? (В англ. тексте стих 27 читаем, что «друзья» бросают жребий о сироте своего должника, и это ближе к оригиналу. Иов хочет сказать, что Елифаз, Вилдад и Софар обращаются с ним, как безжалостные кредиторы с беззащитным сиротой того, кто умер, не уплатив им долга.)

Иов 6:28−30. Иов продолжает настаивать на своей правоте. Возможно, друзьям тяжело смотреть на его обезображенное лицо, но пусть все-таки взглянут в его глаза: неужели он говорит им ложь? Нет, он способен различить между горечью лжи, исходящей от них, которые обвиняют его, и правдой, которую говорит им он. Пусть же они возьмут назад свои обвинения и пересмотрят свое отношение к нему.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.