Числа 4 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю и҆ а҆арѡ́нѹ, гл҃ѧ:

исчисли сынов Каафовых из сынов Левия по родам их, по семействам их,
 
возмѝ сочисле́нїе сынѡ́въ каа́ѳовыхъ ѿ среды̀ сынѡ́въ леѵі́иныхъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ,

от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, всех способных к службе, чтобы отправлять работы в скинии собрания.
 
ѿ два́десѧти и҆ пѧтѝ лѣ́тъ и҆ вы́шше, да́же до пѧти́десѧти лѣ́тъ, всѧ́къ входѧ́й слѹжи́ти, твори́ти всѧ҄ дѣла̀ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ.

Вот служение сынов Каафовых в скинии собрания: носить Святое Святых.
 
И҆ сїѧ҄ дѣла̀ сынѡ́въ каа́ѳовыхъ ѿ среды̀ сынѡ́въ леѵі́иныхъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, въ ски́нїи свидѣ́нїѧ: ст҃о́е ст҃ы́хъ.

Когда стану надобно подняться в путь, Аарон и сыны его войдут, и снимут завесу закрывающую, и покроют ею ковчег откровения;
 
И҆ да вни́дѹтъ а҆арѡ́нъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀, є҆гда̀ воздви́гнетсѧ по́лкъ, и҆ да сни́мѹтъ завѣ́сѹ ѡ҆сѣнѧ́ющѹю, и҆ да ѡ҆бвїю́тъ въ ню̀ кївѡ́тъ свидѣ́нїѧ,

и положат на неё покров из кож синего цвета, и сверх его накинут покрывало всё из голубой шерсти, и вложат шесты его;
 
и҆ да покры́ютъ є҆го̀ покро́вомъ ко́жанымъ си́нимъ, и҆ да возложа́тъ на́нь ѻ҆де́ждѹ всю̀ си́нетнѹю сверхѹ̀, и҆ да вложа́тъ носи҄ла:

и стол хлебов предложения накроют одеждою из голубой шерсти, и поставят на нём блюда, тарелки, чаши и кружки для возлияния, и хлеб его всегдашний должен быть на нём;
 
и҆ на трапе́зѣ предложе́нїѧ да положа́тъ на не́й ѻ҆де́ждѹ всю̀ багрѧ́нѹю и҆ блю҄да, и҆ кади҄лницы и҆ ча́шы, и҆ возлива҄лницы, и҆́миже возлива́ютъ, и҆ хлѣ́бы на не́й всегда̀ да бѹ́дѹтъ:

и возложат на них одежду багряную, и покроют её покровом из кожи синего цвета, и вложат шесты его;
 
и҆ да возложа́тъ на ню̀ ѻ҆де́ждѹ червле́нѹ, и҆ да покры́ютъ ю҆̀ покро́вомъ ко́жанымъ си́нимъ, и҆ да вложа́тъ носи҄ла є҆ѧ̀:

и возьмут одежду из голубой шерсти, и покроют светильник и лампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для елея, которые употребляют при нём,
 
и҆ да во́змѹтъ ѻ҆де́ждѹ си́ню, и҆ покры́ютъ свѣти́лникъ свѣтѧ́щїй и҆ свѣщы̀ є҆гѡ̀, и҆ щипцы̀ є҆гѡ̀ и҆ ѡ҆чища҄ла є҆гѡ̀, и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆ле́а є҆гѡ̀, и҆́миже слѹ́жатъ въ ни́хъ:

и покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки;
 
и҆ да вложа́тъ є҆го̀ и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆гѡ̀ въ покро́въ ко́жанъ си́нїй, и҆ да возложа́тъ є҆го̀ на нѡси́ла:

и на золотой жертвенник возложат одежду из голубой шерсти, и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его.
 
и҆ на ѻ҆лта́рь златы́й да положа́тъ ѻ҆де́ждѹ си́ню, и҆ да покры́ютъ є҆го̀ покро́вомъ ко́жанымъ си́нимъ, и҆ да вложа́тъ носи҄ла є҆гѡ̀:

И возьмут все вещи служебные, которые употребляются для служения во святилище, и положат в одежду из голубой шерсти, и покроют их покровом из кож синих, и положат на носилки.
 
и҆ да во́змѹтъ всѧ҄ сосѹ́ды слѹжє́бныѧ, є҆ли́кими слѹ́жатъ въ ни́хъ во ст҃ы́хъ, и҆ вложа́тъ во ѻ҆де́ждѹ си́ню, и҆ да покры́ютъ и҆̀хъ покро́вомъ ко́жанымъ си́нимъ, и҆ да возложа́тъ на нѡси́ла:

И очистят жертвенник от пепла, и накроют его одеждою пурпуровою;
 
и҆ покро́въ да возложа́тъ на ѻ҆лта́рь, и҆ покры́ютъ є҆го̀ ѻ҆де́ждою все́ю багрѧ́ною:

и положат на него все сосуды его, которые употребляются для служения при нём — угольницы, вилки, лопатки и чаши, все сосуды жертвенника — и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его.
 
и҆ да возложа́тъ на него̀ всѧ҄ сосѹ́ды є҆гѡ̀, є҆ли́кими слѹ́жатъ на не́мъ въ ни́хъ, и҆ кади́лники, и҆ ви҄лицы и҆ ча́шы, и҆ покро́въ и҆ всѧ҄ сосѹ́ды ѻ҆лтарѧ̀, и҆ да возложа́тъ на него̀ покро́въ ко́жанъ си́нь и҆ да вложа́тъ носи҄ла є҆гѡ̀: и҆ да во́змѹтъ ѻ҆де́ждѹ багрѧ́нѹ, и҆ да покры́ютъ ѹ҆мыва́лницѹ и҆ стоѧ҄ла є҆ѧ̀: и҆ да вложа́тъ ю҆̀ въ покро́въ ко́жаный си́нїй, и҆ да возложа́тъ на носи҄ла.

Когда, при отправлении в путь стана, Аарон и сыны его покроют всё святилище и все вещи святилища, тогда сыны Каафа подойдут, чтобы нести; но не должны они касаться святилища, чтобы не умереть. Сии части скинии собрания должны носить сыны Каафовы.
 
И҆ соверша́тъ а҆арѡ́нъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀, покрыва́юще ст҃а҄ѧ и҆ всѧ҄ сосѹ́ды ст҃ы҄ѧ, внегда̀ воздвиза́тисѧ полкѹ̀: и҆ по си́хъ да вни́дѹтъ сы́нове каа́ѳѡвы воздвиза́ти, и҆ да не прико́снѹтсѧ ст҃ы́хъ, да не ѹ҆́мрѹтъ. Сїѧ҄ да воздвиза́ютъ сы́нове каа́ѳѡвы въ ски́нїи свидѣ́нїѧ.

Елеазару, сыну Аарона священника, поручается елей для светильника и благовонное курение, и всегдашнее хлебное приношение, и елей помазания, — поручается вся скиния и всё, что в ней, святилище и принадлежности его.
 
Надсмотри́тель є҆леаза́ръ, сы́нъ а҆арѡ́на жерца̀, є҆ле́й свѣти́лный, и҆ ѳѷмїа́мъ сложе́нїѧ, и҆ же́ртва ѩ҆́же по всѧ҄ дни҄, и҆ є҆ле́й пома́занїѧ, надсмотре́нїе всеѧ̀ ски́нїи и҆ є҆ли҄ка сѹ́ть въ не́й во ст҃ѣ́мъ, во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ.

И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю и҆ а҆арѡ́нѹ, гл҃ѧ:

не погубите колена племён Каафовых из среды левитов,
 
не потреби́те со́нмъ пле́мене каа́ѳова ѿ среды̀ леѵі́тѡвъ:

но вот что сделайте им, чтобы они были живы и не умерли, когда приступают к Святому Святых: Аарон и сыны его пусть придут и поставят их каждого в служении его и у ноши его;
 
сїѐ сотвори́те и҆̀мъ, и҆ жи́ви бѹ́дѹтъ и҆ не ѹ҆́мрѹтъ: приходѧ́щымъ и҆̀мъ ко ст҃ы҄мъ ст҃ы́хъ, а҆арѡ́нъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀ да вни́дѹтъ и҆ да ѹ҆строѧ́тъ и҆̀хъ коего́ждо по ноше́нїю є҆гѡ̀,

но сами они не должны подходить смотреть святыню, когда покрывают её, чтобы не умереть.
 
и҆ да не вни́дѹтъ внеза́пѹ ви́дѣти ст҃а҄ѧ, и҆ ѹ҆́мрѹтъ.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их,
 
возмѝ сочисле́нїе сынѡ́въ гирсѡ́нихъ, и҆ и҆̀же по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ и҆ по пле́менємъ и҆́хъ,

от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, исчисли их всех, способных к службе, чтобы отправлять работы при скинии собрания.
 
ѿ два́десѧти и҆ пѧтѝ лѣ́тъ и҆ вы́шше, да́же до пѧти́десѧти лѣ́тъ, соглѧ́дайте ѧ҆̀, всѧ́къ входѧ́й слѹжи́ти и҆ твори́ти дѣла̀ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ.

Вот работы семейств Гирсоновых при их служении и ношении тяжестей:
 
Сїѧ̀ слѹ́жба со́нма гирсѡ́нова, слѹжи́ти и҆ воздвиза́ти.

они должны носить покровы скинии и скинию собрания, и покров её, и покров кожаный синий, который поверх его, и завесу входа скинии собрания,
 
И҆ да воздви́гнетъ ѻ҆пѡ́ны ски́нїи и҆ ски́нїю свидѣ́нїѧ, и҆ покро́въ є҆ѧ̀ и҆ покро́въ си́нїй сѹ́щїй све́рхъ є҆ѧ̀, и҆ ѻ҆по́нѹ две́рїй ски́нїи свидѣ́нїѧ,

и завесы двора, и завесу входа во двор, который вокруг скинии и жертвенника, и верёвки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и всё, что делается при них, они должны работать;
 
и҆ ѻ҆пѡ́ны двора̀, и҆ завѣ́сѹ две́рїй двора̀, є҆ли҄ка над̾ ски́нїею свидѣ́нїѧ, и҆ ѩ҆̀же ѡ҆́крестъ ѻ҆лтарѧ̀, и҆ прѡ́чаѧ и҆́хъ, и҆ всѧ҄ сосѹ́ды слѹжє́бныѧ, є҆ли́кими слѹ́жатъ въ ни́хъ, да сотворѧ́тъ.

по повелению Аарона и сынов его должны производиться все службы сынов Гирсоновых при всяком ношении тяжестей и всякой работе их, и поручите их хранению всё, что они носят;
 
По сло́вѹ а҆арѡ́на и҆ сынѡ́въ є҆гѡ̀ да бѹ́детъ всѧ̀ слѹ́жба сынѡ́въ гирсѡ́новыхъ по всѣ҄мъ слѹ́жбамъ и҆́хъ и҆ по всѣ҄мъ дѣла́мъ и҆́хъ: и҆ да соглѧ́даеши и҆̀хъ по и҆мена́мъ, всѧ҄ носи҄маѧ и҆́ми.

вот службы родов сынов Гирсоновых в скинии собрания, и вот что поручается их хранению под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.
 
Сїѧ̀ слѹ́жба со́нма сынѡ́въ гирсѡ́новыхъ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ, и҆ стражба̀ и҆́хъ рѹко́ю ї҆ѳама́ра, сы́на а҆арѡ́нѧ жерца̀.

Сынов Мерариных по родам их, по семействам их исчисли,
 
Сы́нове мера҄рїны по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, соглѧ́дайте и҆̀хъ,

от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, исчисли всех, способных на службу, чтобы отправлять работы при скинии собрания.
 
ѿ два́десѧти и҆ пѧтѝ лѣ́тъ и҆ вы́шше, да́же до пѧти́десѧти лѣ́тъ, соглѧ́дайте и҆̀хъ, всѧ́къ входѧ́й слѹжи́ти дѣла̀ ски́нїи свидѣ́нїѧ.

Вот что они должны носить, по службе их при скинии собрания: брусья скинии и шесты её, и столбы её и подножия её,
 
И҆ сїѧ҄ хранє́нїѧ воздвиза́емыхъ и҆́ми, по всѣ҄мъ дѣлѡ́мъ и҆́хъ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ: глави҄цы ски́нїи и҆ верєѝ є҆ѧ̀, и҆ столпы̀ є҆ѧ̀ и҆ стоѧ҄ла є҆ѧ̀, и҆ покро́въ и҆ стоѧ҄ла и҆́хъ, и҆ столпы̀ и҆́хъ, и҆ покро́въ две́рїй ски́нїи,

и столбы двора со всех сторон, и подножия их, и колья их, и верёвки их, и все вещи при них, и все принадлежности их; и поимённо сосчитайте вещи, которые они обязаны носить;
 
и҆ столпы̀ двора̀ ѡ҆́крестъ и҆ стоѧ҄ла и҆́хъ, и҆ столпы̀ завѣ́сы две́рїй двора̀ и҆ стоѧ҄ла и҆́хъ, и҆ колкѝ и҆́хъ и҆ вє́рви и҆́хъ, и҆ всѧ҄ сосѹ́ды и҆́хъ и҆ всѧ҄ слѹжє́нїѧ и҆́хъ: по и҆мена́мъ соглѧ́дайте и҆̀хъ и҆ всѧ҄ сосѹ́ды стражбы̀ воздвиза́емыхъ и҆́ми.

Вот работы родов сынов Мерариных, по службе их при скинии собрания, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.
 
Сїѧ̀ слѹ́жба со́нма сынѡ́въ мера́рїныхъ во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ и҆́хъ, въ ски́нїи свидѣ́нїѧ рѹко́ю ї҆ѳама́ра, сы́на а҆арѡ́нѧ жерца̀.

И исчислили Моисей и Аарон и начальники общества сынов Каафовых по родам их и по семействам их,
 
И҆ соглѧ́да мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ и҆ кнѧ҄зи ї҆и҃лєвы сы́ны каа́ѳѡвы по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ,

от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, всех, способных к службе, для работ в скинии собрания;
 
ѿ два́десѧти и҆ пѧтѝ лѣ́тъ и҆ вы́шше, да́же до пѧти́десѧти лѣ́тъ, всѧ́къ входѧ́й слѹжи́ти и҆ твори́ти дѣла̀ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ.

и было исчислено, по родам их, две тысячи семьсот пятьдесят:
 
И҆ бы́сть соглѧ́данїе и҆́хъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, двѣ̀ ты́сѧщы се́дмь сѡ́тъ пѧтьдесѧ́тъ.

это — исчисленные из родов Каафовых, все служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, данному через Моисея.
 
Сїѐ сочте́нїе со́нма каа́ѳова, всѣ́хъ слѹжа́щихъ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ, ѩ҆́коже соглѧ́да мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ повелѣ́нїемъ гд҇нимъ, рѹко́ю мѡѷсе́овою.

И исчислены сыны Гирсона по родам их и по семействам их,
 
И҆ соглѧ́дани бы́ша сы́нове гирсѡ҄ни по со́нмѡмъ свои҄мъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ свои́хъ,

от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все, способные к службе, для работ в скинии собрания;
 
ѿ два́десѧти и҆ пѧтѝ лѣ́тъ и҆ вы́шше, да́же до пѧти́десѧти лѣ́тъ, всѧ́къ входѧ́й слѹжи́ти и҆ твори́ти дѣла̀ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ.

и было исчислено по родам их, по семействам их, две тысячи шестьсот тридцать:
 
И҆ бы́сть соглѧ́данїе и҆́хъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, двѣ̀ ты́сѧщы ше́сть сѡ́тъ три́десѧть.

это — исчисленные из родов сынов Гирсона, все, служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню.
 
Сїѐ соглѧ́данїе со́нма сынѡ́въ гирсѡ́новыхъ, всѣ́хъ слѹжа́щихъ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ, и҆̀хже соглѧ́даша мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ по гл҃го́лѹ гд҇ню, рѹко́ю мѡѷсе́овою.

И исчислены роды сынов Мерариных по родам их, по семействам их,
 
Соглѧ́дани же бы́ша сы́нове мера҄рїны по со́нмѡмъ свои҄мъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ свои́хъ,

от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все, способные к службе, для работ при скинии собрания;
 
ѿ два́десѧти и҆ пѧтѝ лѣ́тъ и҆ вы́шше, да́же до пѧти́десѧти лѣ́тъ, всѧ́къ входѧ́й слѹжи́ти на дѣла̀ ски́нїи свидѣ́нїѧ.

и было исчислено, по родам их, три тысячи двести:
 
И҆ бы́сть сочте́нїе и҆́хъ по племенѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, трѝ ты́сѧщы и҆ двѣ́сти.

это — исчисленные из родов сынов Мерариных, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, данному через Моисея.
 
Сїѐ сочисле́нїе со́нма сынѡ́въ мера́рїныхъ, и҆̀хже соглѧ́да мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ по гл҃го́лѹ гд҇ню, рѹко́ю мѡѷсе́овою.

И исчисленные все левиты, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля по родам их и по семействам их,
 
Всѝ соглѧ́даннїи леѵі́ты, и҆̀хже соглѧ́да мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ и҆ кнѧ҄зи сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ и҆ по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ,

от тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все, способные к службе, для работ и ношения в скинии собрания;
 
ѿ два́десѧти и҆ пѧтѝ лѣ́тъ и҆ вы́шше, да́же до пѧти́десѧти лѣ́тъ, всѧ́къ входѧ́й на дѣ́ло дѣ́лъ, и҆ къ дѣла́мъ воздвиза́ємымъ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ.

и было исчислено их восемь тысяч пятьсот восемьдесят;
 
И҆ бы́ша соглѧ́даннїи ѻ҆́смь ты́сѧщъ пѧ́ть сѡ́тъ ѻ҆́смьдесѧтъ.

по повелению Господню через Моисея определены они каждый к своей работе и ношению, и исчислены, как повелел Господь Моисею.
 
Повелѣ́нїемъ гд҇нимъ соглѧ́даше и҆̀хъ мѡѷсе́й, мѹ́жа по мѹ́жѹ над̾ дѣ́лы и҆́хъ, и҆ ѩ҆̀же воздвиза́хѹ сі́и, и҆ соглѧ́дани сѹ́ть, ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь мѡѷсе́ю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.