2 Івана 1 глава

Друге соборне послання св. апостола Івана
Переклад Огієнка → New International Version

 
 

Ста́рець — вибраній пані та ді́тям її, яких я поправці люблю́, і не тільки я, але й усі, хто правду пізнав,
 
The elder, To the lady chosen by God and to her children, whom I love in the truth — and not I only, but also all who know the truth —

за правду, що в нас пробував й повік буде з нами:
 
because of the truth, which lives in us and will be with us forever:

нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця та Ісуса Христа́, Сина Отцевого, у правді та в любові!
 
Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father’s Son, will be with us in truth and love.

Я дуже зрадів, що між ді́тьми твоїми знайшов таких, що ходять у правді, як заповідь ми прийняли́ від Отця.
 
It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.

І тепер я благаю тебе, пані, не так, ніби пишу́ тобі нову́ заповідь, але ту, яку маємо від поча́тку, — щоб ми любили один о́дного!
 
And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another.

А любов ця — щоб ми жили згідно з Його заповідями. Це та заповідь, яку ви чули від поча́тку, щоб ви згідно з нею жили́.
 
And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love.

Бо в світ увійшло багато обма́нців, які не визнаю́ть Ісуса Христа, що прийшов був у тілі. Такий — то обманець та анти́христ!
 
I say this because many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.

Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли́ повну нагоро́ду.
 
Watch out that you do not lose what wea have worked for, but that you may be rewarded fully.

Кожен, хто робить пере́ступ та не пробуває в науці Христовій, той Бога не має. А хто пробуває в науці Його́, той має і Отця, і Сина.
 
Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.

Коли хто приходить до вас, але не приносить науки цієї, не приймайте до дому його́, і не вітайте його́!
 
If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take them into your house or welcome them.

Хто бо вітає його́, той у́часть бере в лихи́х учинках його́.
 
Anyone who welcomes them shares in their wicked work.

Багато я мав написати до вас, але не схотів на папері й чорнилом. Та маю надію прибути до вас, і говорити уста́ми до уст, щоб повна була́ ваша радість!
 
I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.

Вітають тебе діти ви́браної сестри твоєї. Амі́нь.
 
The children of your sister, who is chosen by God, send their greetings.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.