1 Петра 1 глава

Перше соборне послання св. апостола Петра
Переклад Огієнка → New International Version

 
 

Петро, апо́стол Ісуса Христа, захожа́нам Розпоро́шення: По́нту, Гала́тії, Каппадокі́ї, Азії й Віфі́нії, ви́браним
 
Peter, an apostle of Jesus Christ, To God’s elect, exiles scattered throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,

із передба́чення Бога Отця, посвя́ченням Духа, на покору й окро́плення кров'ю Ісуса Христа: нехай примно́житься вам благодать та мир!
 
who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance.

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що великою Своєю милістю відродив нас до живої надії через воскре́сення з мертвих Ісуса Христа,
 
Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

на спа́дщину нетлінну й непорочну та нев'яну́чу, заховану в небі для вас,
 
and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,

що ви бережені силою Божою через віру на спасі́ння, яке готове з'явитися останнього ча́су.
 
who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.

Тіштеся з того, засмучені тро́хи тепер, якщо треба, всілякими випробо́вуваннями,
 
In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.

щоб досвідчення вашої віри було дорогоцінніше за золото, яке гине, хоч і огнем випробо́вується, на похвалу́, і честь, і славу при з'я́вленні Ісуса Христа.
 
These have come so that the proven genuineness of your faith — of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire — may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.

Ви Його любите, не бачивши, і віруєте в Нього, хоч тепер не бачите, а вірувавши, радієте невимо́вною й славною радістю,
 
Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,

бо досяга́єте мети́ віри вашої — спасі́ння ду́шам.
 
for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.

Про це спасі́ння розвідували та допитувалися пророки, що звіщали про благода́ть, призначену вам.
 
Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,

Вони досліджували, на котри́й чи на який час показував Дух Христів, що в них був, коли Він сповіщав про Христові стражда́ння та славу, що при́йдуть по них.
 
trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.

їм відкрито було́, що вони не для себе сами́х, а для вас служили тим, що тепер звіщено вам через благові́сників Духом Святим, із неба посланим, на що бажають дивитися анголи.
 
It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.

Тому́ то, підперезавши сте́гна свого розуму та бувши тверезі, майте досконалу надію на благода́ть, що прино́ситься вам в з'я́вленні Ісуса Христа.
 
Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.

Як слухняні, не застосовуйтеся до попередніх пожадливо́стей вашого неві́дання,
 
As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.

але за Святим, що покликав вас, будьте й самі святі в усім вашім пово́дженні,
 
But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;

бо написано: „Будьте святі, — Я бо святий“!
 
for it is written: “Be holy, because I am holy.”a

І коли ви Отцем звете Того, Хто кожного, не зважаючи на особу, судить за вчинок, то в страху́ провадьте час вашого тимчасового заме́шкання.
 
Since you call on a Father who judges each person’s work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.

I знайте, що не тлінним сріблом або золотом відкуплені ви були від марно́го вашого життя, що передане вам від батьків,
 
For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,

але дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого Ягняти,
 
but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.

що призначений був іще перед закла́динами світу, але був з'явлений вам за останнього ча́су.
 
He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.

Через Нього ви віруєте в Бога, що з мертвих Його воскресив та дав славу Йому, щоб була ваша віра й надія на Бога.
 
Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.

По́слухом правді очистьте душі свої через Духа на нелицемірну братерську любов, і ревно від щирого серця любіть один о́дного,
 
Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.b

бо народжені ви не з тлінного насіння, але з нетлінного, — Словом Божим живим та тривалим.
 
For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.

Бо „кожне тіло — немов та трава, і всяка слава люди́ни — як цвіт трав'яни́й: засохне трава — то й цвіт опаде,
 
For, “All people are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,

а Слово Господнє повік пробуває“! А це те Слово, яке звіщене вам у Єва́нгелії.
 
but the word of the Lord endures forever.”c And this is the word that was preached to you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.