1 Петра 1 глава

Перше соборне послання св. апостола Петра
Переклад Огієнка → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Петро, апо́стол Ісуса Христа, захожа́нам Розпоро́шення: По́нту, Гала́тії, Каппадокі́ї, Азії й Віфі́нії, ви́браним
 
Петр, апостол Иисуса Христа, — пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным

із передба́чення Бога Отця, посвя́ченням Духа, на покору й окро́плення кров'ю Ісуса Христа: нехай примно́житься вам благодать та мир!
 
по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению кровью Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится.

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що великою Своєю милістю відродив нас до живої надії через воскре́сення з мертвих Ісуса Христа,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,

на спа́дщину нетлінну й непорочну та нев'яну́чу, заховану в небі для вас,
 
к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,

що ви бережені силою Божою через віру на спасі́ння, яке готове з'явитися останнього ча́су.
 
силой Божией через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.

Тіштеся з того, засмучені тро́хи тепер, якщо треба, всілякими випробо́вуваннями,
 
Об этом радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,

щоб досвідчення вашої віри було дорогоцінніше за золото, яке гине, хоч і огнем випробо́вується, на похвалу́, і честь, і славу при з'я́вленні Ісуса Христа.
 
дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале, и чести, и славе в явление Иисуса Христа,

Ви Його любите, не бачивши, і віруєте в Нього, хоч тепер не бачите, а вірувавши, радієте невимо́вною й славною радістю,
 
Которого, не видев, любите и о Котором, доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченной и преславной,

бо досяга́єте мети́ віри вашої — спасі́ння ду́шам.
 
достигая цели веры вашей — спасения душ.

Про це спасі́ння розвідували та допитувалися пророки, що звіщали про благода́ть, призначену вам.
 
К этому-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,

Вони досліджували, на котри́й чи на який час показував Дух Христів, що в них був, коли Він сповіщав про Христові стражда́ння та славу, що при́йдуть по них.
 
исследуя, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.

їм відкрито було́, що вони не для себе сами́х, а для вас служили тим, що тепер звіщено вам через благові́сників Духом Святим, із неба посланим, на що бажають дивитися анголи.
 
Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть ангелы.

Тому́ то, підперезавши сте́гна свого розуму та бувши тверезі, майте досконалу надію на благода́ть, що прино́ситься вам в з'я́вленні Ісуса Христа.
 
Поэтому, возлюбленные, препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в откровении Иисуса Христа.

Як слухняні, не застосовуйтеся до попередніх пожадливо́стей вашого неві́дання,
 
Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,

але за Святим, що покликав вас, будьте й самі святі в усім вашім пово́дженні,
 
но, по примеру призвавшего вас Святого, и сами будьте святы во всех поступках,

бо написано: „Будьте святі, — Я бо святий“!
 
ибо написано: «Будьте святы, потому что Я свят».

І коли ви Отцем звете Того, Хто кожного, не зважаючи на особу, судить за вчинок, то в страху́ провадьте час вашого тимчасового заме́шкання.
 
И если вы называете Отцом Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,

I знайте, що не тлінним сріблом або золотом відкуплені ви були від марно́го вашого життя, що передане вам від батьків,
 
зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, переданной вам от отцов,

але дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого Ягняти,
 
но драгоценною кровью Христа как непорочного и чистого Агнца,

що призначений був іще перед закла́динами світу, але був з'явлений вам за останнього ча́су.
 
предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,

Через Нього ви віруєте в Бога, що з мертвих Його воскресив та дав славу Йому, щоб була ваша віра й надія на Бога.
 
уверовавших через Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.

По́слухом правді очистьте душі свої через Духа на нелицемірну братерську любов, і ревно від щирого серця любіть один о́дного,
 
Послушанием истине через Духа очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,

бо народжені ви не з тлінного насіння, але з нетлінного, — Словом Божим живим та тривалим.
 
как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного — от слова Божьего, живого и пребывающего вовек.

Бо „кожне тіло — немов та трава, і всяка слава люди́ни — як цвіт трав'яни́й: засохне трава — то й цвіт опаде,
 
Ибо всякая плоть — как трава, и всякая слава человеческая — как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;

а Слово Господнє повік пробуває“! А це те Слово, яке звіщене вам у Єва́нгелії.
 
но слово Господа пребывает вовек; а это то слово, которое вам проповедано.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.