1 Петра 1 глава

Первое соборное послание Апостола Петра
Cовременный перевод WBTC → New International Version

 
 

Пётр, апостол Иисуса Христа, обращается к избранникам Божьим, пришельцам в мире этом, рассеянным по Понту, Галатии, Каппадокии, Азии и Вифинии.
 
Peter, an apostle of Jesus Christ, To God’s elect, exiles scattered throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,

По замыслу Бога Отца в далёком прошлом вы были избраны через освящение Духом и стали Его святым народом, благодаря Духу. Вы были избраны стать послушными Ему и очиститься через окропление Кровью Христовой. Благодать вам и мир да умножатся!
 
who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance.

Благословен да будет Бог, Отец Господа нашего Иисуса Христа. В великой Своей милости Он даровал нам второе рождение, чтобы мы обрели живую надежду с воскресением Иисуса Христа из мёртвых,
 
Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

чтобы у нас было наследие, сохраняемое Богом для Своего народа. Оно сохраняется для вас на небесах, где не может оно ни истлеть, ни разрушиться, ни увянуть.
 
and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,

Вы, кто благодаря своей вере защищён силой Божьей, обретёте спасение, которое откроется перед концом времени.
 
who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.

Вы радуетесь этому, хотя и неизбежно, что некоторое время вы будете опечалены различными испытаниями.
 
In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.

Они необходимы, ибо ваша вера ценнее золота (которое тленно и неподдельность которого огнём проверяется), пройдя испытания, заслужит почёт, славу и похвалу, когда явится Иисус Христос.
 
These have come so that the proven genuineness of your faith — of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire — may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.

Хотя вы Его и не видели, вы всё же любите Его. Хотя сейчас вы и не можете видеть Его, вы всё же верите в Него, и радуетесь невыразимой радостью.
 
Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,

И дар желанный, спасение душ ваших, изливается на вас за веру вашу.
 
for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.

Что касается спасения, то пророки, пророчествовавшие о той благодати, что будет вам оказана, искали трудолюбиво и расспрашивали терпеливо,
 
Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,

чтобы узнать, о каком времени и каких обстоятельствах вещал Дух Христов через них, когда свидетельствовал о страданиях Христовых и о славе Его после этих страданий.
 
trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.

Им стало известно, что не себе служили они, а вам, когда говорили о том, что теперь объявлено вам через тех, кто благовествовал вам Духом Святым, посланным с небес. Даже ангелы томятся желанием узнать обо всём этом.
 
It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.

Так побудите же разум свой для служения и держите себя в узде. Возложите надежды свои на благодать, которая будет оказана вам, когда явится Иисус Христос.
 
Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.

Подобно послушным детям, перестаньте жить по своим неблагочестивым желаниям, которые были у вас раньше, когда вы были невежественны.
 
As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.

Но будьте святы в поведении, как Бог, призвавший вас.
 
But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;

Сказано в Писании: "Будьте святы, ибо Я свят".
 
for it is written: “Be holy, because I am holy.”a

И если вы называете Его Отцом, беспристрастно судящим людей по их поступкам, то живите в благоговейном страхе, пока находитесь здесь, на земле.
 
Since you call on a Father who judges each person’s work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.

Вы знаете, что были искуплены от суеты жизни, унаследованной от предков, не чем-то тленным, как золото или серебро,
 
For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,

а драгоценной Кровью Христовой, подобной крови чистого и непорочного ягнёнка.
 
but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.

Он был избран до основания мира, но явился в эти последние дни лишь ради вас.
 
He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.

Благодаря Ему вы уверовали в Бога, воскресившего Его из мёртвых и осиявшего Его славой. И потому вера и надежда ваша в Боге.
 
Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.

Теперь, когда вы очистили души через повиновение истине, чтобы показать истинную братскую любовь, вмените себе в правило любить друг друга горячо и от чистого сердца.
 
Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.b

Вы возродились не от семени тленного, а от слова Божьего, которое живёт и будет жить вечно.
 
For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.

И потому, "Все люди подобны траве, и слава их подобна цветку в траве. Трава высыхает, и цветок увядает,
 
For, “All people are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,

Слово же Божье — вечно". Такое слово спасения проповедовали вам.
 
but the word of the Lord endures forever.”c And this is the word that was preached to you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.