Исаия 13 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Комментарии Скоуфилда

Под редакцией Кулаковых

1 Предсказание1 о Вавилоне, ниспосланное Исайе, сыну Амоца, в видении.
2

«Поднимите знамя на открытой взорам горе,
позовите громче и дайте знак рукой,
чтобы входили в княжеские ворота.

3

Я уже повелел избранным2 Своим
совершить суд3 праведный,
собрал воинов Своих,
ликующих о величии Моем».

4

Гул стоит, шум на горах раздается,
словно от толпы многолюдной:
волнение охватило страны, народы собрались —
это ГОСПОДЬ Воинств готовит войско к бою!

5

Из дальней страны,
от края небес идет ГОСПОДЬ,
и орудия ярости Его движутся
всю землю они сокрушат!

6

Рыдайте, ибо близок уже день ГОСПОДЕНЬ!
Он придет, как разорение,
Всесильным4 посланное!

7

Потому руки опустятся у людей,
сердца у них дрогнут,

8

и страх охватит их.
Как роженица в муках,
будут от боли корчиться,
в ужасе будут смотреть друг на друга:
лица у всех побагровеют.5

9

Вот идет день ГОСПОДЕНЬ,
пылая гневом и яростью;
жестокий то будет день:
обратит он землю в пустыню,
сметет с нее всех грешников.

10

Погаснут на небе звезды,
померкнут созвездия6 дальние,
тьма закроет восходящее солнце,
и луна не даст света.

11

«Я взыщу7 с этого мира за зло его,
с нечестивцев — за их преступления,
положу конец высокомерию гордых,
осажу гордыню безжалостных.

12

Соделаю так, что легче будет добыть золото,
чем сыскать на земле людей;
будут они драгоценнее золота офирского.

13

Небеса Я тогда поколеблю,
содрогнется земля от ярости ГОСПОДА Воинств,
сдвинется с места она
в тот день, когда Его гнев воспылает.

14

Тогда каждый, подобно преследуемой газели
и овцам блуждающим, коих собрать некому,
устремится к народу своему,
побежит и укроется в земле своей.

15

И всякого встречного пронзят,
каждого схваченного — умертвят мечом;

16

на глазах у них
убивать будут их младенцев, бросая на камни,
разграбят дома, жен обесчестят.

17

Вот Я подниму на них мидийцев,
которые серебра не ценят,
ни во что не ставят золото —

18

луки их сразят юношей,
отпрысков8 их не помилуют,
на детей с жалостью не глянут».

19

Вавилон, краса среди царств,
величие и гордость халдеев,
Богом ниспровергнут будет,
как некогда Содом и Гоморра.

20

Вовек не быть ему вновь заселенным,
безлюден он будет во все времена,
не раскинут там шатра кочевники,9
и пастухи не выгонят туда стадо.

21

Поселятся там звери пустынные,
дома его станут обиталищем филинов,
облюбуют места эти страусы,
и по руинам будут скакать козлы.10

22

В башнях заброшенных захохочут11 гиены,
в роскошных дворцах завоют шакалы.

Комментарии Скоуфилда

1 «Пророчество» в данном переводе от слова «бремя» — по-еврейски «масса» — нечто тяжелое, тяжеловесное слышится даже в самом слове. Тяжки и предсказания о Вавилоне, Ассирии, Иерусалиме и т.д. Они тяжелы, потому что чреваты Божиим гневом и потому что пророку нелегко произносить все это. 13:1. «Вавилон». Здесь не имеется в виду город Вавилон. Названием этим пророк пользуется символически. «Вавилон» название греческое, а в еврейском Ветхом Завете оно неизменно передается названием Бабель, означающим «замешательство», и в этом смысле слово употребляется Исаией.
1) Используя это слово не как название города пророки, подразумевали «замешательство», состояние, и которое повергся общественный порядок мира под управлением язычников. (См. «Времена язычников», Лк 21:24; Откр 16:14). Ис 13:4 дает Божественный взгляд на столпотворение враждующих и воюющих языческих держав. Божественный порядок представлен в Ис 11. Израиль и своей стране является центром Божьего управления мира и проводником Божиих целей и задач, так что даже язычники благословляются от своей связи с Израилем. Для пророка все что не Израиль, в политическом смысле, просто «Бабель».
2) В Откр 14:8−11; 16:19 языческая мировая система рассматривается в связи с Армагеддоном (Откр 16:14; 19:21), между тем как в Отк. 17 речь идет об отступившем христианстве, уничтоженном языческими народами (Откр 17:16), управляемыми Зверем (Дан 7:8; Откр 19:20) и лжепророком. Исаия имеет в виду политический Вавилон, как реально существовавший тогда город, и одновременно символически, как столпотворение присущее миру язычников. В книге Откровения имеются в виду опять-таки оба смысла этого слова. Поскольку в обоих случаях Вавилон — объект тирании Зверя. Религиозный Вавилон уничтожается политическим Вавилоном (Откр 17:16); политический Вавилон — явлением Господа (Откр 19:19−21). Город Вавилон не будет отстроен, что видно ясно из Ис 13:19−22; Иер 51:24−26, 62−64. Под политическим Вавилоном разумеется языческая мировая система. (См. «Мир», Ин 7:7; Откр 13:8). Можно прибавить, что в символике Писаний Египет символизирует мир как таковой, а Вавилон — продажную, испорченную власть и разложившуюся религию. Ниневия символизирует гордость и заносчивую славу языческого мира.

19 Стихи 12−16 предсказывают апокалиптические суды (Откр 6:13). Стихи 17:22 пророчествуют о близком и далеком. Они предрекают уничтожение Вавилона, существовавшего тогда города и добавляют, что однажды разрушенный Вавилон, не будет вновь отстроен (ср. с Иер 51:61−64). Все это исполнилось буквально. Сила этих стихов в великом пророческом слове, которое предрекая уничтожение и политического Вавилона и религиозного во дни Зверя, показывает, что уничтожение всех и всяческих мистических Вавилонов еще впереди. (Ср. с ст. 1, примечание).

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. масса («бремя / тяжелая ноша») означает в пророческом контексте Божественное откровение (обычно выражающее предостережение), которое пророку приходилось носить в себе, пока он не находил возможность высказать его.
3  [2] — Евр. куддашай — посвященным / отделенным, здесь в знач. избранным для исполнения определенного Богом наказания.
3  [3] — Или (ближе к букв.): излить гнев Мой.
6  [4] — Всесильный / Всемогущий — одно из имен Бога (евр. Шаддай). Хотя его точное значение и происхождение неизвестны, это имя, как правило, используется тогда, когда речь идет о Боге как источнике жизни и как о верховном правителе (см. Быт 17:1−8; 28:3; 35:11; 43:14; Исх 6:3; Чис 24:4,16).
8  [5] — Друг. возм. пер.: на лицах (отсвет) горящего (города).
10  [6] — Букв.: Орион.
11  [7] — Евр. пакад имеет много значений: заниматься чем-л., браться за что-л., посещать, созывать, собирать, назначать. Его значение определяется исключительно с помощью контекста. В переводе LXX: и Я повелю зло / бедствия для всего мира. В переводе Вульгаты: нашлю зло. Большинство совр. пер. передают этот евр. глагол в данном случае словом накажу.
18  [8] — Букв.: плод чрева.
20  [9] — Букв.: арабы.
21  [10] — Букв.: косматые; некоторые полагают, что речь идет о демонах.
22  [11] — Или: его вдовам будут вторить.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.