2 Kings 11 глава

2 Kings
Darby Bible Translation → Синодальный перевод (СВ)

 
 

And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose up and destroyed all the royal seed.
 
Гофолия, мать Охозии, видя, что сын ее умер, встала и истребила все царское племя.

But Jehosheba, the daughter of king Joram, the sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him from among the king's sons that were slain, [and hid] him and his nurse in the bedchamber; and they hid him from Athaliah, so that he was not slain.
 
Но Иосавеф, дочь царя Иорама, сестра Охозии, взяла Иоаса, сына Охозии, и тайно увела его из среды умерщвляемых сыновей царских, его и кормилицу его, в постельную комнату; и скрыли его от Гофолии, и он не умерщвлен.

And he was with her hid in the house of Jehovah six years. And Athaliah reigned over the land.
 
И был он с нею скрываем в доме Господнем шесть лет, между тем как Гофолия царствовала над землей.

And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains of the hundreds, of the bodyguard and the couriers, and brought them to him into the house of Jehovah, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of Jehovah, and shewed them the king's son.
 
В седьмой год послал Иодай, и взял сотников из телохранителей и скороходов, и привел их к себе в дом Господень, и сделал с ними договор, и взял с них клятву в доме Господнем, и показал им царского сына.

And he commanded them saying, This is the thing which ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;
 
И дал им приказание, сказав: «Вот что вы сделайте: третья часть из вас, из приходящих в субботу, будет содержать стражу при царском доме;

and a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the couriers; and ye shall keep the watch of the house for a defence.
 
третья часть — у ворот Сур, и третья часть — у ворот сзади телохранителей, и содержите стражу дома, чтобы не было повреждения;

And the two parts of you, all those that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of Jehovah about the king.
 
и две части из вас, из всех отходящих в субботу, будут содержать стражу при доме Господнем для царя;

And ye shall encompass the king round about, every man with his weapons in his hand; and he that comes within the ranks shall be put to death; and ye shall be with the king when he goes out and when he comes in.
 
и окружите царя со всех сторон, каждый с оружием своим в руке своей; и кто вошел бы в ряды, тот да будет умерщвлен. И будьте при царе, когда он выходит и когда входит».

And the captains of the hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with them that were to go forth on the sabbath, and they came to Jehoiada the priest.
 
И сделали сотники всё, что приказал Иодай, священник, и взяли каждый людей своих, приходящих в субботу и отходящих в субботу, и пришли к Иодаю, священнику.

And the priest gave to the captains of the hundreds king David's spears and shields which were in the house of Jehovah.
 
И раздал священник сотникам копья и щиты царя Давида, которые были в доме Господнем.

And the couriers stood by the king round about, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, toward the altar and the house.
 
И стали скороходы, каждый с оружием в руке своей, от правой стороны дома до левой стороны дома, у жертвенника и у дома, вокруг царя.

And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and [gave him] the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, Long live the king!
 
И вывел он царского сына, и возложил на него царский венец и украшения, и воцарили его, и помазали его, и рукоплескали и восклицали: «Да живет царь!»

And Athaliah heard the noise of the couriers [and] of the people; and she came to the people into the house of Jehovah.
 
И услышала Гофолия голос бегущего народа, и пошла к народу в дом Господень.

And she looked, and behold, the king stood on the dais, according to the custom, and the princes and the trumpeters were by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets. And Athaliah rent her garments and cried, Conspiracy! Conspiracy!
 
И видит, и вот, царь стоит на возвышении, по обычаю, и князья и трубы подле царя; и весь народ земли веселится, и трубят трубами. И разодрала Гофолия одежды свои, и закричала: «Заговор! Заговор!»

And Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds that were set over the host, and said to them, Lead her forth without the ranks; and whosoever follows her, slay with the sword; for the priest said, Let her not be put to death in the house of Jehovah.
 
И дал приказание Иодай, священник, сотникам, начальствующим над войском, и сказал им: «Выведите ее за ряды, а кто пойдет за нею, умерщвляйте мечом», так как думал священник, чтобы не умертвили ее в доме Господнем.

And they made way for her, and she went by the way by which the horses entered the king's house, and there was she put to death.
 
И дали ей место, и она прошла через вход конский к дому царскому, и умерщвлена там.

And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be the people of Jehovah; and between the king and the people.
 
И заключил Иодай завет между Господом и между царем и народом, чтобы он был народом Господним, и между царем и народом.

Then all the people of the land went into the house of Baal, and broke it down: his altars and his images they broke in pieces completely, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of Jehovah.
 
И пошел весь народ земли в дом Ваала, и разрушили жертвенники его, и изображения его совершенно разбили, и Матфана, жреца Ваала, убили перед жертвенниками. И учредил священник наблюдение над домом Господним.

And he took the captains of the hundreds, and the bodyguard, and the couriers, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of Jehovah, and came by the way through the gate of the couriers into the king's house. And he sat upon the throne of the kings.
 
И взял сотников, и телохранителей, и скороходов, и весь народ земли, и проводили царя из дома Господнего, и пришли по дороге через ворота телохранителей в дом царский; и он воссел на престоле царей.

And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they had slain Athaliah with the sword [beside] the king's house.
 
И веселился весь народ земли, и город успокоился. А Гофолию умертвили мечом в царском доме.

Jehoash was seven years old when he began to reign.
 
Семи лет был Иоас, когда воцарился.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.