Исаии 34 глава

Книга Исаии
Перевод Десницкого → Синодальный перевод (МП)

 
 

Приступите и слушайте, народы,внимайте, племена!Пусть знает земля и все, что наполняет ее,этот мир и все, что рождается в нем!
 
Приступите, народы, слушайте и внимайте, племена! да слышит земля и все, что наполняет ее, вселенная и все рождающееся в ней!

Гнев Господень — на все народы,ярость Его — на все их полчища,предаст их заклятию, отдаст на заклание!
 
Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на все воинство их. Он предал их заклятию, отдал их на заклание.

Разбросаны будут убитые тела,от них поднимется смрад,даже горы затопит их кровь!
 
И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их.

Все небесное воинство сгинет,небеса свернутся, как свиток,и все их воинство увянет,как вянет лист на лозе винограднойили на смоковнице смоква.
 
И истлеет все небесное воинство; и небеса свернутся, как свиток книжный; и все воинство их падет, как спадает лист с виноградной лозы, и как увядший лист — со смоковницы.

Насытится Мой меч на небесах —спустится, чтобы судить Эдом,на народ, который Я заклял!
 
Ибо упился меч Мой на небесах: вот, для суда нисходит он на Едом и на народ, преданный Мною заклятию.

Меч Господа напьется крови,насытится жиром —от заколотых ягнят и козлят,от жира с бараньих почек:жертвоприношение у Господа в Боцре,большая резня в земле эдомитян.
 
Меч Господа наполнится кровью, утучнеет от тука, от крови агнцев и козлов, от тука с почек овнов: ибо жертва у Господа в Восоре и большое заклание в земле Едома.

С ними падут и дикие быки,и волы, и телята,та земля крови напьется,почва пропитается жиром.
 
И буйволы падут с ними и тельцы вместе с волами, и упьется земля их кровью, и прах их утучнеет от тука.

Настанет у Господа день мщения,год, когда воздаст Он им за Сион!
 
Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.

Реки Эдома обернутся смолой,а земля его — серой,вся страна, как смола, запылает —
 
И превратятся реки его в смолу, и прах его — в серу, и будет земля его горящею смолою:

не погаснуть ей ни днем, ни ночью,вечно дыму над ней клубиться,из рода в род ей пустой оставаться,во веки веков путникам по ней не ступать!
 
не будет гаснуть ни днем, ни ночью; вечно будет восходить дым ее; будет от рода в род оставаться опустелою; во веки веков никто не пройдет по ней;

Завладеют ей ежи да совы,будут жить там филины да вороны,запустение будет ей мерилом,уничтожение будет ей отвесом;
 
и завладеют ею пеликан и еж; и филин и ворон поселятся в ней; и протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения.

не останется ни знати, ни царства,вожди ее в ничто обратятся.
 
Никого не останется там из знатных ее, кого можно было бы призвать на царство, и все князья ее будут ничто.

Терновником порастут ее чертоги,крапивой и колючками — ее твердыни,будет там жилище шакалами страусам раздолье.
 
И зарастут дворцы ее колючими растениями, крапивою и репейником — твердыни ее; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов.

Встретятся там барсы и гиены,перекликаться будут дикие козы,отдыхать там будут ночные птицы —найдут себе пристанище.
 
И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой.

Устроится там гремучая змея,выведет детенышей и соберет их подле себя,там же и коршун угнездится,а с ним и его подруга.
 
Там угнездится летучий змей, будет класть яйца и выводить детей и собирать их под тень свою; там и коршуны будут собираться один к другому.

Поищите-ка в Господнем свитке, почитайте:ни в ком из них не будет недостатка,и ни один не останется без пары!Это Его уста так повелели,и Его Дух соберет их.
 
Отыщите в книге Господней и прочитайте; ни одно из сих не преминет придти, и одно другим не заменится. Ибо сами уста Его повелели, и сам дух Его соберет их.

Сам Он бросил для них жребий,Собственной рукой отмерил землю,владеть они ей будут вечно,из рода в род жить там будут.
 
И Сам Он бросил им жребий, и Его рука разделила им ее мерою; во веки будут они владеть ею, из рода в род будут жить на ней.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
3 смрад — вонь, дурной, отвратительный запах.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.