Бытие 16 глава

Первая книга Моисеева. Бытие
Библейской Лиги ERV → Подстрочник Винокурова

 
 

У Аврама и его жены Сары не было детей. У Сары была служанка, египтянка по имени Агарь.
 
Σαρα Сара 4564 N-NSF δὲ же 1161 CONJ   1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF Αβραμ Аврама   N-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἔτικτεν рожала 5088 V-IAI-3S αὐτῷ. ему. 846 D-DSM ἦν Была 3739 V-IAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῇ ей 846 P-DSF παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF Αἰγυπτία, Египтянка, 124 A-NSF которой 1510 R-DSF ὄνομα имя 3686 N-NSN Αγαρ. Агарь. 28 N-PRI

И сказала Сара Авраму: «Господь не пожелал, чтобы я имела детей. Так войди к моей служанке Агари, и я приму ребёнка, который родится у неё, как моего собственного». Аврам послушался свою жену Сару.
 
εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Σαρα Сара 4564 N-NSF πρὸς к 4314 PREP Αβραμ Авраму:   N-ASM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S συνέκλεισέν заключил 4788 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS κύριος Господь 2962 N-NSM τοῦ   3588 T-GSN μὴ [чтобы] не 3361 PRT-N τίκτειν· рожать; 5088 V-PAN εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὴν   3588 T-ASF παιδίσκην рабыне 3814 N-ASF μου, моей, 3450 P-1GS ἵνα чтобы 2443 CONJ τεκνοποιήσῃς родила   V-AAS-2S ἐξ от 1537 PREP αὐτῆς. неё. 846 P-GSF ὑπήκουσεν Послушался 5219 V-AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβραμ Аврам   N-ASM τῆς   3588 T-GSF φωνῆς го́лоса 5456 N-GSF Σαρας. Сары.   N-GSF

Сара отдала своему мужу Авраму служанку Агарь. Это произошло через 10 лет после того, как Аврам поселился в Ханаанской земле.
 
καὶ И 2532 CONJ λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF Σαρα Сара 4564 N-NSF   1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF Αβραμ Аврама   N-ASM Αγαρ Агарь 28 N-PRI τὴν   3588 T-ASF Αἰγυπτίαν египтянку   A-ASF τὴν   3588 T-ASF ἑαυτῆς свою 1438 F-3GSF παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF μετὰ после 3326 PREP δέκα десяти 1176 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN τοῦ   3588 T-GSN οἰκῆσαι обитания 3611 V-AAN Αβραμ Аврама   N-ASM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дала 1325 V-AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF Αβραμ Авраму   N-ASM τῷ   3588 T-DSM ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM αὐτῆς её 846 P-GSF αὐτῷ ему 846 D-DSM γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF

Агарь забеременела от Аврама и, поняв это, очень возгордилась и стала считать себя лучше Сары, своей хозяйки.
 
καὶ И 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP Αγαρ, Агарь, 28 N-PRI καὶ и 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἠτιμάσθη пренебрегаема была 818 V-API-3S   1510 T-NSF κυρία госпожа 2959 N-VSF ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτῆς. ней. 846 P-GSF

Но Сара сказала Авраму: «Моя служанка теперь ненавидит меня, и это твоя вина. Я дала её тебе, она забеременела и теперь считает себя лучше меня. Я хочу, чтобы Господь рассудил, кто из нас прав».
 
εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Σαρα Сара 4564 N-NSF πρὸς к 4314 PREP Αβραμ Авраму:   N-ASM Ἀδικοῦμαι Обижена я 91 V-PPI-1S ἐκ от 1537 PREP σοῦ· тебя; 4675 P-2GS ἐγὼ я 1473 P-1NS δέδωκα дала 1325 V-RAI-1S τὴν   3588 T-ASF παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF μου мою́ 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM κόλπον лоно 2859 N-ASM σου, твоё, 4675 P-2GS ἰδοῦσα увидевшая 1492 V-2AAP-NSF δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S ἠτιμάσθην пренебрегаема была 818 V-API-1S ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτῆς· ней; 846 P-GSF κρίναι суди 2919 V-AAO-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἐμοῦ мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ σοῦ. тобой. 4675 P-2GS

Но Аврам сказал Саре: «Ты — хозяйка Агари, поэтому можешь делать с ней всё, что хочешь». Сара стала жестокой к Агари, и та убежала.
 
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Αβραμ Аврам   N-ASM πρὸς к 4314 PREP Σαραν Саре:   N-ASF Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S   1510 T-NSF παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF χερσίν руках 5495 N-DPF σου· твоих; 4675 P-2GS χρῶ употребляй 5530 V-PNM-2S αὐτῇ, ей, 846 P-DSF ὡς как 5613 ADV ἄν   302 PRT σοι тебе 4671 P-2DS ἀρεστὸν угодно 701 A-NSN ᾖ. будет. 1510 V-PAS-3S καὶ и 2532 CONJ ἐκάκωσεν причинила зло 2559 V-AAI-3S αὐτὴν ей 846 P-ASF Σαρα, Сара, 4564 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀπέδρα [она] убежала   V-2AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN αὐτῆς. её. 846 P-GSF

Ангел Господний нашёл Агарь в пустыне у источника воды по дороге в Сур
 
Εὗρεν Нашёл 2147 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτὴν её 846 P-ASF ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐπὶ у 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF πηγῆς источника 4077 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἐρήμῳ, пустыне, 2048 N-DSF ἐπὶ у 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF πηγῆς источника 4077 N-GSF ἐν на 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF Σουρ. Сур.   NS

и сказал: «Агарь, ты служанка Сары, так почему же ты здесь? Куда ты идёшь?» Агарь ответила: «Я убегаю от Сары».
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF   3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода: 2962 N-GSM Αγαρ Агарь 28 N-PRI παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF Σαρας, Сары,   N-GSF πόθεν откуда 4159 ADV-I ἔρχῃ идёшь 2064 V-PNI-2S καὶ и 2532 CONJ ποῦ куда 4226 ADV πορεύῃ идёшь? 4198 V-PMI-2S καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Ἀπὸ От 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN Σαρας Сары   N-GSF τῆς   3588 T-GSF κυρίας госпожи 2959 N-GSF μου моей 3450 P-1GS ἐγὼ я 1473 P-1NS ἀποδιδράσκω. убегаю.   V-PAI-1S

Ангел Господний сказал Агари: «Сара — твоя хозяйка, так иди же домой и будь ей послушна».
 
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτῇ ей 846 P-DSF   3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода: 2962 N-GSM Ἀποστράφητι Возвратись 654 V-APD-2S πρὸς к 4314 PREP τὴν   3588 T-ASF κυρίαν госпоже 2959 N-ASF σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ταπεινώθητι смирись 5013 V-APD-2S ὑπὸ под 5259 PREP τὰς   3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτῆς. её. 846 P-GSF

И сказал ей Ангел Господний: «От тебя произойдёт многочисленный народ, да такой великий, что твоих потомков будет не счесть».
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF   3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода: 2962 N-GSM Πληθύνων Умножающий 4129 V-PAP-NSM πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S τὸ   3588 T-ASN σπέρμα семя 4690 N-ASN σου, твоё, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀριθμηθήσεται будет сочтено 705 V-FPI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSN πλήθους. множества. 4128 N-GSN

И ещё сказал ей Ангел Господний: «Агарь, ты сейчас беременна, и у тебя родится сын. Ты назовёшь его Измаилом, так как Господь слышал, что с тобой обошлись жестоко.
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF   3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода: 2962 N-GSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S σὺ ты 4771 P-2NS ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S καὶ и 2532 CONJ τέξῃ родишь 5088 V-FDI-2S υἱὸν сына 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ καλέσεις назовёшь 2564 V-FAI-2S τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ισμαηλ, Исмаил,   N-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐπήκουσεν услышал 1873 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῇ   3588 T-DSF ταπεινώσει унижение 5013 N-DSF σου. твоё. 4675 P-2GS

Измаил будет непокорным и свободным, словно дикий осёл, он будет против всех, и все будут против него. Он будет кочевать с места на место и ставить стан рядом со своими братьями».
 
οὗτος Этот 3778 D-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἄγροικος сельский   A-NSM ἄνθρωπος· человек; 444 N-NSM αἱ   3588 T-NPF χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπὶ на 1909 PREP πάντας, всех, 3956 A-APM καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF πάντων всех 3956 A-GPM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν, него, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ κατὰ перед 2596 PREP πρόσωπον лицом 4383 N-ASN πάντων всех 3956 A-GPM τῶν   3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM κατοικήσει. будет обитать. 2731 V-FAI-3S

Господь говорил с Агарью, и она стала называть Господа новым именем. Она сказала Ему: «Ты — Бог, видящий меня». Она сказала это потому, что подумала: «Вижу я, что даже в этом месте Бог видит меня и заботится обо мне».
 
καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S Αγαρ Агарь 28 N-PRI τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM πρὸς к 4314 PREP αὐτήν ней: 846 P-ASF Σὺ Ты 4771 P-2NS   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM   3588 T-NSM ἐπιδών видящий 1896 V-2AAP-NSM με· меня; 3165 P-1AS ὅτι потому что 3754 CONJ εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Καὶ И 2532 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐνώπιον перед [мной] 1799 ADV εἶδον я увидела 1492 V-AAI-1S ὀφθέντα сделанного видимым 3708 V-APPAS μοι. мне. 3427 P-1DS

Поэтому тот колодец между Кадесом и Баредом назвали Беер-Лахай-Рои.
 
ἕνεκεν Из-за 1752 PREP τούτου этого 5127 D-GSM ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S τὸ   3588 T-ASN φρέαρ колодец 5421 N-ASN Φρέαρ колодец 5421 N-NSN οὗ где 3739 R-GSM ἐνώπιον перед [мной] 1799 ADV εἶδον· я увидела; 1492 V-AAI-3P ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN Καδης Кадесом   N-NS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN Βαραδ. Варадом.   N

Агарь родила Авраму сына, и Аврам назвал своего сына Измаил.
 
Καὶ И 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Αγαρ Агарь 28 N-PRI τῷ   3588 T-DSM Αβραμ Авраму   N-ASM υἱόν, сына, 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Αβραμ Аврам   N-ASM τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὃν которого 3739 R-ASM ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Αγαρ, Агарь, 28 N-PRI Ισμαηλ. Исмаил.   N-ASM

Авраму было 86 лет, когда у Агари родился Измаил.
 
Αβραμ Аврам   N-ASM δὲ же 1161 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ὀγδοήκοντα восьмидесяти 3589 A-NUI ἓξ шести 1803 A-NUI ἐτῶν, лет, 2094 N-GPN ἡνίκα когда 2259 ADV ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S Αγαρ Агарь 28 N-PRI τὸν   3588 T-ASM Ισμαηλ Исмаила   N-ASM τῷ   3588 T-DSM Αβραμ. Авраму.   N-ASM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.