Leviticus 2 глава

Leviticus
King James Bible → Синодальный перевод (СВ)

 
 

And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
 
Если какая душа хочет принести Господу жертву приношения хлебного, пусть принесет пшеничной муки, и возольет на нее елея, и положит на нее ливана.

And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD:
 
И принесет ее к сыновьям Аарона, священникам, и возьмет полную горсть муки с елеем и со всем ливаном, и сожжет это священник в память на жертвеннике. Это жертва, благоухание, приятное Господу;

And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
 
а остатки от приношения хлебного — Аарону и сыновьям его. Это великая святыня из жертв Господних.

And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
 
Если же приносишь жертву приношения хлебного из печеного в печи, то приноси пшеничные хлебы пресные, смешанные с елеем, и лепешки пресные, помазанные елеем.

And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
 
Если жертва твоя — приношение хлебное со сковороды, то она должна быть из пшеничной муки, смешанной с елеем, пресная;

Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
 
разломи ее на куски и налей на нее елея. Это приношение хлебное Господу.

And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.
 
Если жертва твоя — приношение хлебное из горшка, то должно сделать оное из пшеничной муки с елеем,

And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.
 
и принеси приношение, которое из этого составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику.

And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 
И возьмет священник из этой жертвы часть в память и сожжет на жертвеннике. Это жертва, благоухание, приятное Господу;

And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
 
а остатки приношения хлебного — Аарону и сыновьям его. Это великая святыня из жертв Господа.

No meat offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire.
 
Никакого приношения хлебного, которое приносите Господу, не делайте квасного, ибо ни квасного, ни меду не должны вы сжигать в жертву Господу;

As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.
 
как приношение начатков приносите их Господу, а на жертвенник не должно возносить их в приятное благоухание.

And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
 
Всякое приношение твое хлебное соли солью и не оставляй жертвы твоей без соли завета Бога твоего: при всяком приношении твоем приноси соль.

And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
 
Если приносишь Господу приношение хлебное из первых плодов, приноси в дар от первых плодов твоих из колосьев, высушенных на огне, растолченные зерна,

And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.
 
и возлей на них елея, и положи на них ливана. Это приношение хлебное;

And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.
 
и сожжет священник в память часть зерен и елея со всем ливаном. Это жертва Господу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.