Leviticus 26 глава

Leviticus
King James Bible → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God.
 
Не делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними, ибо Я Господь, Бог ваш.

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
 
Субботы Мои соблюдайте и святилище Мое чтите: Я Господь.

If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
 
Если вы будете поступать по уставам Моим и заповеди Мои будете хранить и исполнять их,

Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
 
то Я дам вам дожди в свое время, и земля даст произрастания свои, и деревья полевые дадут плод свой.

And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
 
И молотьба хлеба будет достигать у вас собирания винограда, собирание винограда будет достигать посева, и будете есть хлеб свой досыта, и будете жить на земле вашей безопасно.

And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
 
Пошлю мир на землю вашу: ляжете, и никто вас не обеспокоит; сгоню лютых зверей с земли вашей, и меч не пройдет по земле вашей.

And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
 
И будете прогонять врагов ваших, и падут они пред вами от меча.

And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.
 
Пятеро из вас прогонят сто, и сто из вас прогонят тьму, и падут враги ваши пред вами от меча.

For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
 
Призрю на вас, и плодородными сделаю вас, и размножу вас, и буду тверд в завете Моем с вами.

And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
 
И будете есть старое, прошлогоднее, и выбросите старое ради нового.

And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
 
И поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;

And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
 
и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.

I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.
 
Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли египетской, чтобы вы не были там рабами, и сокрушил узы ярма вашего, и повел вас с поднятою головою.

But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
 
Если же не послушаете Меня и не будете исполнять всех заповедей этих,

And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:
 
и если презрите Мои постановления, и если душа ваша возгнушается Моими законами, так что вы не будете исполнять всех заповедей Моих, нарушив завет Мой,

I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
 
то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку, от которых истомятся глаза и измучится душа, и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их.

And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.
 
Обращу лицо Мое на вас, и падете пред врагами вашими, и будут господствовать над вами неприятели ваши, и побежите, когда никто не гонится за вами.

And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.
 
Если и при всем том не послушаете Меня, то Я всемеро увеличу наказание за грехи ваши,

And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
 
и сломлю гордое упорство ваше, и небо ваше сделаю как железо, и землю вашу как медь;

And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
 
и напрасно будет истощаться сила ваша, и земля ваша не даст произрастаний своих, и деревья земли вашей не дадут плодов своих.

And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
 
Если же после этого пойдете против Меня и не захотите слушать Меня, то Я прибавлю вам ударов всемеро за грехи ваши:

I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.
 
пошлю на вас зверей полевых, которые лишат вас детей, истребят скот ваш и вас уменьшат, так что опустеют дороги ваши.

And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
 
Если и после этого не исправитесь и пойдете против Меня,

Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
 
то и Я пойду против вас, и поражу вас всемеро за грехи ваши,

And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
 
и наведу на вас мстительный меч в отмщение за завет; если же вы укроетесь в города ваши, то пошлю на вас язву, и преданы будете в руки врага.

And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
 
Хлеб, подкрепляющий человека, истреблю у вас; десять женщин будут печь хлеб ваш в одной печи и будут отдавать хлеб ваш по весу, вы будете есть и не будете сыты.

And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
 
Если же и после этого не послушаете Меня и пойдете против Меня,

Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
 
то и Я в ярости пойду против вас и накажу вас всемеро за грехи ваши.

And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
 
И будете есть плоть сыновей ваших, и плоть дочерей ваших будете есть.

And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you.
 
Разорю высоты ваши, и разрушу столбы ваши, и повергну трупы ваши на обломки идолов ваших, и возгнушается душа Моя вами.

And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
 
Города ваши сделаю пустыней, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания жертв ваших.

And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
 
Опустошу землю вашу, так что изумятся ей враги ваши, поселившиеся на ней;

And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
 
а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены.

Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.
 
Тогда удовлетворит себя земля за субботы свои во все дни запустения своего; когда вы будете в земле врагов ваших, тогда будет покоиться земля и удовлетворит себя за субботы свои.

As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
 
Во все дни запустения своего будет она покоиться, сколько не покоилась в субботы ваши, когда вы жили на ней.

And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth.
 
Оставшимся из вас пошлю в сердца робость в земле врагов их, и шум колеблющегося листа погонит их, и побегут, как от меча, и падут, когда никто не преследует.

And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
 
И споткнутся друг о друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим;

And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
 
и погибнете между народами, и пожрет вас земля врагов ваших;

And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
 
а оставшиеся из вас исчахнут за свои беззакония в землях врагов ваших и за беззакония отцов своих исчахнут.

If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
 
Тогда признаются они в беззаконии своем и в беззаконии отцов своих, как они совершали преступления против Меня и шли против Меня,

And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
 
за что и Я шел против них и ввел их в землю врагов их; тогда покорится необрезанное сердце их, и тогда потерпят они за беззакония свои.

Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
 
И Я вспомню завет Мой с Иаковом и завет Мой с Исааком, и завет Мой с Авраамом вспомню, и землю вспомню;

The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.
 
тогда как земля оставлена будет ими и будет удовлетворять себя за субботы свои, опустев от них, и они будут терпеть за свое беззаконие, за то, что презирали законы Мои и душа их гнушалась постановлениями Моими,

And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God.
 
и тогда как они будут в земле врагов их, Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтобы истребить их, чтобы разрушить завет Мой с ними, ибо Я Господь, Бог их.

But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.
 
Вспомню для них завет с предками, которых вывел Я из земли египетской пред глазами народов, чтобы быть их Богом. Я Господь“».

These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
 
Вот постановления, и определения, и законы, которые постановил Господь между Собою и между сынами Израилевыми на горе Синай, через Моисея.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.