Leviticus 27 глава

Leviticus
King James Bible → Синодальный перевод (СВ)

 
 

And the LORD spake unto Moses, saying,
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.
 
«Объяви сынам Израилевым и скажи им: „Если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей,

And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
 
то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному;

And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
 
если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей;

And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
 
от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине — десять сиклей;

And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
 
а от месяца до пяти лет оценка твоя мужчине должна быть пять сиклей серебра, а женщине оценка твоя — три сикля серебра;

And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
 
от шестидесяти лет и выше мужчине оценка твоя должна быть пятнадцать сиклей серебра, а женщине — десять сиклей.

But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.
 
Если же он беден и не в силах отдать по оценке твоей, то пусть представят его священнику, и священник пусть оценит его: соразмерно с состоянием давшего обет пусть оценит его священник.

And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
 
Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:

He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
 
не должно выменивать его и заменять хорошее худым или худое хорошим; если же станет кто заменять скотину скотиной, то и она, и замена ее будет святыней.

And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:
 
Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику,

And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be.
 
и священник оценит ее, хороша ли она или худа, и как оценит священник, так и должно быть;

But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
 
если же кто хочет выкупить ее, то пусть прибавит пятую долю к оценке твоей.

And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
 
Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он или худ, и как оценит его священник, так и состоится;

And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
 
если же посвятивший захочет выкупить дом свой, то пусть прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и тогда будет его.

And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.
 
Если поле из своего владения посвятит кто Господу, то оценка твоя должна быть по мере посева: за посев хомера ячменя пятьдесят сиклей серебра.

If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.
 
Если от юбилейного года посвящает кто поле свое, должно состояться по оценке твоей.

But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.
 
Если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей.

And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
 
Если же захочет выкупить поле посвятивший его, то пусть он прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и оно останется за ним.

And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
 
Если же он не выкупит поля и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить:

But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
 
поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святыней Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение.

And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
 
А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,

Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD.
 
то священник должен рассчитать ему количество оценки до юбилейного года, и должен он отдать по расчету в тот же день, как святыню Господню;

In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
 
поле же в юбилейный год перейдет опять к тому, у кого куплено, кому принадлежит владение той земли.

And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
 
Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле.

Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD'S.
 
Только первенцев из скота, которые по первенству принадлежат Господу, не должен никто посвящать: вол ли то или мелкий скот — Господни они.

And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
 
Если же скот нечистый, то должно выкупить по оценке твоей и приложить к тому пятую часть; если не выкупят, то должно продать по оценке твоей.

Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD.
 
Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности — человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, — не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня;

None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
 
все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти.

And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD'S: it is holy unto the LORD.
 
И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов деревьев принадлежит Господу — это святыня Господня;

And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.
 
если же кто захочет выкупить десятину свою, то пусть приложит к цене ее пятую долю.

And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.
 
И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под посохом пастуха, десятое должно посвящать Господу;

He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
 
не должно разбирать, хорошее ли то или худое, и не должно заменять его; если же кто заменит его, то и само оно, и замена его будет святынею и не может быть выкуплено“».

These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
 
Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синай.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.