Exodus 26 глава

Exodus
New American Standard Bible → Елизаветинская Библия

 
 

“Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material; you shall make them with cherubim, the work of a skillful workman.
 
Ски́нїю же да сотвори́ши ѿ десѧтѝ ѻ҆пѡ́нъ ѿ вѷссо́на ска́нагѡ и҆ синеты̀, и҆ багрѧни́цы и҆ червлени́цы ска́ныѧ: херѹві́мы дѣ́ломъ тка́нымъ да сотвори́ши ѧ҆̀.

“The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains shall have the same measurements.
 
Долгота̀ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ два́десѧть и҆ ѻ҆́смь ла́ктїй, и҆ широта̀ четы́рехъ ла́ктїй, ѻ҆по́на є҆ди́на да бѹ́детъ: мѣ́ра та́ѧжде да бѹ́детъ всѣ҄мъ ѻ҆по́намъ.

“Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
 
Пѧ́ть же ѻ҆по́нъ да бѹ́дѹтъ взаи́мъ придержа́щѧсѧ є҆ди́на ѿ дрѹгі́ѧ, и҆ пѧ́ть ѻ҆по́нъ да бѹ́дѹтъ содержа́щѧсѧ дрѹга̀ ѡ҆ дрѹзѣ́й.

“You shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set, and likewise you shall make them on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
 
И҆ да сотвори́ши и҆̀мъ пє́тли и҆з̾ синеты̀ ѹ҆ кра́ѧ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ, ѿ є҆ди́ныѧ страны̀ въ сложе́нїе: и҆ си́це сотвори́ши на краю̀ ѻ҆по́ны внѣ́шнїѧ къ сложе́нїю второ́мѹ.

“You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite each other.
 
Пѧтьдесѧ́тъ же пе́тлей сотвори́ши є҆ди́нѣй ѻ҆по́нѣ, и҆ пѧтьдесѧ́тъ пе́тлей да сотвори́ши ѿ кра́ѧ ѻ҆по́ны по сложе́нїю вторы́ѧ, лице́мъ къ лицѹ̀ сходѧ́щыѧсѧ междѹ̀ собо́ю ка́ѧждо.

“You shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps so that the tabernacle will be a unit.
 
И҆ сотвори́ши пѧтьдесѧ́тъ крючкѡ́въ златы́хъ и҆ совокѹпи́ши ѻ҆пѡ́ны є҆ди́нѹ ко дрѹзѣ́й крючка́ми: и҆ бѹ́детъ ски́нїѧ є҆ди́на.

“Then you shall make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.
 
И҆ да сотвори́ши ѻ҆пѡ́ны власѧны҄ѧ въ покро́въ над̾ ски́нїею, є҆динона́десѧть ѻ҆по́нъ сотвори́ши и҆̀хъ.

“The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measurements.
 
Долгота̀ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ да бѹ́детъ три́десѧти ла́ктїй, и҆ четы́рехъ ла́ктїй широта̀ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ: та́ѧжде мѣ́ра да бѹ́детъ є҆динона́десѧти ѻ҆по́намъ.

“You shall join five curtains by themselves and the other six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the front of the tent.
 
И҆ совокѹпи́ши пѧ́ть ѻ҆по́нъ вкѹ́пѣ, и҆ ше́сть ѻ҆по́нъ вкѹ́пѣ: и҆ ѹ҆сѹгѹ́биши ѻ҆по́нѹ шестѹ́ю ко вхо́дѹ ски́нїи.

“You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the first set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
 
И҆ да сотвори́ши пе́тлей пѧтьдесѧ́тъ на краѝ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ, ѩ҆́же средѣ̀ по сложе́нїю, и҆ пѧтьдесѧ́тъ пе́тлей да сотвори́ши на краѝ ѻ҆по́ны совокѹплѧ́ющїѧсѧ вторы́ѧ.

“You shall make fifty clasps of bronze, and you shall put the clasps into the loops and join the tent together so that it will be a unit.
 
И҆ сотвори́ши крючкѡ́въ мѣ́дѧныхъ пѧтьдесѧ́тъ: и҆ совокѹпи́ши крючкѝ съ пе́тлѧми, и҆ да совокѹпи́ши ѻ҆пѡ́ны, и҆ бѹ́детъ є҆ди́но.

“The overlapping part that is left over in the curtains of the tent, the half curtain that is left over, shall lap over the back of the tabernacle.
 
И҆ да подложи́ши и҆зли́шнее ѿ ѻ҆по́нъ ски́нїи: полѹѻпо́ною ѡ҆ста́вшеюсѧ да покры́еши и҆зли́шнее ѻ҆по́нъ ски́нїи: да прикры́еши созадѝ ски́нїи.

“The cubit on one side and the cubit on the other, of what is left over in the length of the curtains of the tent, shall lap over the sides of the tabernacle on one side and on the other, to cover it.
 
Ла́коть (є҆ди́нъ) ѿ сегѡ̀, и҆ ла́коть (є҆ди́нъ) ѿ дрѹга́гѡ, ѿ и҆зли́шнѧгѡ ѻ҆по́нъ, въ долготѹ̀ ѻ҆по́нъ ски́нїи: да бѹ́детъ покрыва́ющее на странѣ̀ ски́нїи, сю́дѹ и҆ сю́дѹ да покрыва́етъ.

“You shall make a covering for the tent of rams’ skins dyed red and a covering of porpoise skins above.
 
И҆ да сотвори́ши покро́въ ски́нїи ѿ ко́жъ ѻ҆́внихъ червле́ныхъ, и҆ прикрыва҄ла ѿ ко́жъ си́нихъ све́рхѹ.

“Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
 
И҆ да сотвори́ши столпы̀ ски́нїи ѿ дре́въ негнїю́щихъ:

“Ten cubits shall be the length of each board and one and a half cubits the width of each board.
 
десѧтѝ ла́ктїй (въ высотѹ̀) да сотвори́ши сто́лпъ є҆ди́нъ, ла́ктѧ же є҆ди́нагѡ и҆ по́лъ широта̀ столпа̀ є҆ди́нагѡ:

“There shall be two tenons for each board, fitted to one another; thus you shall do for all the boards of the tabernacle.
 
два̀ закрѡ́йца (на краѧ́хъ) столпѹ̀ є҆ди́номѹ, проти́вѹ стѡѧ́ща дрѹгъдрѹ́гѹ: та́кѡ сотвори́ши всѣ҄мъ столпѡ́мъ ски́нїи.

“You shall make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side.
 
И҆ да сотвори́ши столпы̀ ски́нїи, два́десѧть столпѡ́въ ѿ страны̀ ѩ҆́же къ сѣ́верѹ:

“You shall make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons;
 
и҆ четы́редесѧть стоѧ́лѡвъ сре́брѧныхъ да сотвори́ши два́десѧтимъ столпѡ́мъ: два̀ стѡѧ́ла є҆ди́номѹ столпѹ̀ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀ и҆ два̀ стѡѧ́ла дрѹго́мѹ столпѹ̀ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀:

and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
 
и҆ въ странѣ̀ вторѣ́й ю҆́жнѣй два́десѧть столпѡ́въ:

and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.
 
и҆ четы́редесѧть стоѧ́лѡвъ и҆̀мъ сре́брѧныхъ: два̀ стѡѧ́ла столпѹ̀ є҆ди́номѹ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀ и҆ два̀ стѡѧ́ла столпѹ̀ дрѹго́мѹ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀.

“For the rear of the tabernacle, to the west, you shall make six boards.
 
И҆ созадѝ ски́нїи по странѣ̀ ѩ҆́же къ мо́рю да сотвори́ши ше́сть столпѡ́въ,

“You shall make two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
 
и҆ два̀ стѡлпа̀ сотвори́ши во ѹ҆́глахъ ски́нїи созадѝ.

“They shall be double beneath, and together they shall be complete to its top to the first ring; thus it shall be with both of them: they shall form the two corners.
 
И҆ бѹ́дѹтъ ра́вни ѿ до́лѹ: по томѹ́жде да бѹ́дѹтъ ра́вни ѿ гла́въ въ соста́въ є҆ди́нъ: та́кѡ да сотвори́ши ѻ҆бои́мъ двѹ́мъ ѹ҆́гламъ: ра́вни да бѹ́дѹтъ.

“There shall be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board and two sockets under another board.
 
И҆ да бѹ́дѹтъ ѻ҆́смь столпы̀ и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ срє́брѧна шестьна́десѧть: два̀ стѡѧ́ла є҆ди́номѹ столпѹ̀ и҆ два̀ стѡѧ́ла дрѹго́мѹ столпѹ̀, на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀.

“Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
 
И҆ да сотвори́ши верєѝ ѿ дре́въ негнїю́щихъ: пѧ́ть вере́й столпѹ̀ є҆ди́номѹ ѿ є҆ди́ныѧ страны̀ ски́нїи,

and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle for the rear side to the west.
 
и҆ пѧ́ть вере́й столпѹ̀ є҆ди́номѹ вторѣ́й странѣ̀ ски́нїи, и҆ пѧ́ть вере́й столпѹ̀ за́днемѹ странѣ̀ ски́нїи, ѩ҆́же къ мо́рю:

“The middle bar in the center of the boards shall pass through from end to end.
 
и҆ вереѧ̀ сре́днѧѧ посредѣ̀ столпѡ́въ да прохо́дитъ ѿ є҆ди́ныѧ страны̀ въ дрѹгѹ́ю странѹ̀.

“You shall overlay the boards with gold and make their rings of gold as holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold.
 
И҆ столпы̀ да позлати́ши зла́томъ: и҆ ко́лца сотвори́ши зла҄та, въ нѧ́же вложи́ши верєѝ: и҆ позлати́ши верєѝ зла́томъ.

“Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown in the mountain.
 
И҆ возста́виши ски́нїю по ѡ҆́бразѹ пока́занномѹ тебѣ̀ на горѣ̀.

“You shall make a veil of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen; it shall be made with cherubim, the work of a skillful workman.
 
И҆ да сотвори́ши завѣ́сѹ ѿ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы ска́ныѧ и҆ вѷссо́на прѧ́денагѡ: дѣ́ломъ тка́нымъ да сотвори́ши ю҆̀ херѹві́мы.

“You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks also being of gold, on four sockets of silver.
 
И҆ возложи́ши ю҆̀ на четы́ри столпы̀ негнїю́щыѧ позлащє́ны зла́томъ: и҆ верхѝ и҆́хъ зла҄ты, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ четы́ри срє́брѧна.

“You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring in the ark of the testimony there within the veil; and the veil shall serve for you as a partition between the holy place and the holy of holies.
 
И҆ повѣ́сиши завѣ́сѹ на столпѣ́хъ, и҆ внесе́ши та́мѡ внѹ́трь завѣ́сы кївѡ́тъ свидѣ́нїѧ: и҆ раздѣлѧ́ти бѹ́детъ завѣ́са ва́мъ посредѣ̀ свѧти́лища и҆ посредѣ̀ ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ,

“You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the holy of holies.
 
и҆ закры́еши завѣ́сою кївѡ́тъ свидѣ́нїѧ во ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ.

“You shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
 
И҆ поста́виши трапе́зѹ внѣ̀ завѣ́сы, и҆ свѣти́лникъ прѧ́мѡ трапе́зы на странѣ̀ ски́нїи, ѩ҆́же къ ю҆́гѹ: и҆ трапе́зѹ поста́виши на странѣ̀ ски́нїи, ѩ҆́же къ сѣ́верѹ.

“You shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver.
 
И҆ да сотвори́ши закро́въ въ две́рехъ ски́нїи ѿ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы ска́ныѧ и҆ вѷссо́на ска́нагѡ, дѣ́ломъ пестрѧ́щагѡ.

“You shall make five pillars of acacia for the screen and overlay them with gold, their hooks also being of gold; and you shall cast five sockets of bronze for them.
 
И҆ да сотвори́ши завѣ́сѣ пѧ́ть столпѡ́въ ѿ дре́въ негнїю́щихъ, и҆ позлати́ши и҆̀хъ зла́томъ, и҆ верхѝ и҆́хъ зла҄ты: и҆ да слїе́ши и҆̀мъ пѧ́ть стѡѧ́лъ мѣ́дѧныхъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.