Выхад 26 глава

Кніга Выхад
Пераклад Антонія Бокуна → Елизаветинская Библия

 
 

А Сялібу зробіш з дзесяці палотнаў з кручанага вісону, з блакіту, з пурпуру і барвовага кармазыну; і херувімаў зрабі на іх мастацкай работаю.
 
Ски́нїю же да сотвори́ши ѿ десѧтѝ ѻ҆пѡ́нъ ѿ вѷссо́на ска́нагѡ и҆ синеты̀, и҆ багрѧни́цы и҆ червлени́цы ска́ныѧ: херѹві́мы дѣ́ломъ тка́нымъ да сотвори́ши ѧ҆̀.

Даўжыня аднаго палатна — дваццаць восем локцяў, а шырыня аднаго палатна — чатыры локці; мера адна для ўсіх палотнаў.
 
Долгота̀ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ два́десѧть и҆ ѻ҆́смь ла́ктїй, и҆ широта̀ четы́рехъ ла́ктїй, ѻ҆по́на є҆ди́на да бѹ́детъ: мѣ́ра та́ѧжде да бѹ́детъ всѣ҄мъ ѻ҆по́намъ.

Пяць палотнаў няхай будуць злучаныя адно з адным, і пяць палотнаў злучаныя адно з адным.
 
Пѧ́ть же ѻ҆по́нъ да бѹ́дѹтъ взаи́мъ придержа́щѧсѧ є҆ди́на ѿ дрѹгі́ѧ, и҆ пѧ́ть ѻ҆по́нъ да бѹ́дѹтъ содержа́щѧсѧ дрѹга̀ ѡ҆ дрѹзѣ́й.

І зробіш пяцелькі з блакіту на краі аднаго палатна на канцы для сьпінаньня; і гэтак зробіш на краі апошняга палатна для сьпінаньня з іншага боку.
 
И҆ да сотвори́ши и҆̀мъ пє́тли и҆з̾ синеты̀ ѹ҆ кра́ѧ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ, ѿ є҆ди́ныѧ страны̀ въ сложе́нїе: и҆ си́це сотвори́ши на краю̀ ѻ҆по́ны внѣ́шнїѧ къ сложе́нїю второ́мѹ.

Пяцьдзясят пяцелек зробіш на адным палатне, і пяцьдзясят пяцелек зробіш на краі палатна [ў месцы,] дзе маюць быць сьпятыя з іншага боку; пяцелькі будуць насупраць адна адной.
 
Пѧтьдесѧ́тъ же пе́тлей сотвори́ши є҆ди́нѣй ѻ҆по́нѣ, и҆ пѧтьдесѧ́тъ пе́тлей да сотвори́ши ѿ кра́ѧ ѻ҆по́ны по сложе́нїю вторы́ѧ, лице́мъ къ лицѹ̀ сходѧ́щыѧсѧ междѹ̀ собо́ю ка́ѧждо.

І зробіш пяцьдзясят гачыкаў залатых, і злучыш гачыкамі палотны адно з адным, і будзе Сяліба адным [цэлым].
 
И҆ сотвори́ши пѧтьдесѧ́тъ крючкѡ́въ златы́хъ и҆ совокѹпи́ши ѻ҆пѡ́ны є҆ди́нѹ ко дрѹзѣ́й крючка́ми: и҆ бѹ́детъ ски́нїѧ є҆ди́на.

І зробіш палотны з казінае [поўсьці] для намёту Сялібы, адзінаццаць палотнаў зробіш іх.
 
И҆ да сотвори́ши ѻ҆пѡ́ны власѧны҄ѧ въ покро́въ над̾ ски́нїею, є҆динона́десѧть ѻ҆по́нъ сотвори́ши и҆̀хъ.

Даўжыня аднаго палатна — трыццаць локцяў, а ў шырыню адно палатно — чатыры локці; мера адна для адзінаццаці палотнаў.
 
Долгота̀ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ да бѹ́детъ три́десѧти ла́ктїй, и҆ четы́рехъ ла́ктїй широта̀ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ: та́ѧжде мѣ́ра да бѹ́детъ є҆динона́десѧти ѻ҆по́намъ.

І злучыш пяць палотнаў асобна і шэсьць палотнаў асобна. І зложыш удвая шостае палатно з пярэдняга боку намёту.
 
И҆ совокѹпи́ши пѧ́ть ѻ҆по́нъ вкѹ́пѣ, и҆ ше́сть ѻ҆по́нъ вкѹ́пѣ: и҆ ѹ҆сѹгѹ́биши ѻ҆по́нѹ шестѹ́ю ко вхо́дѹ ски́нїи.

І зробіш пяцьдзясят пяцелек на краі аднаго палатна на канцы для сьпінаньня, і пяцьдзясят пяцелек на краі другога палатна для сьпінаньня з іншага боку.
 
И҆ да сотвори́ши пе́тлей пѧтьдесѧ́тъ на краѝ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ, ѩ҆́же средѣ̀ по сложе́нїю, и҆ пѧтьдесѧ́тъ пе́тлей да сотвори́ши на краѝ ѻ҆по́ны совокѹплѧ́ющїѧсѧ вторы́ѧ.

І зробіш пяцьдзясят гачыкаў мядзяных, і ўложыш гачыкі ў пяцелькі, і злучыш намёт, і будзе ён адным [цэлым].
 
И҆ сотвори́ши крючкѡ́въ мѣ́дѧныхъ пѧтьдесѧ́тъ: и҆ совокѹпи́ши крючкѝ съ пе́тлѧми, и҆ да совокѹпи́ши ѻ҆пѡ́ны, и҆ бѹ́детъ є҆ди́но.

А лішак, які застанецца ад палотнаў намёту, палова палатна, што засталася, няхай вісіць з задняга боку Сялібы.
 
И҆ да подложи́ши и҆зли́шнее ѿ ѻ҆по́нъ ски́нїи: полѹѻпо́ною ѡ҆ста́вшеюсѧ да покры́еши и҆зли́шнее ѻ҆по́нъ ски́нїи: да прикры́еши созадѝ ски́нїи.

А локаць з аднаго і локаць з другога боку, якія застануцца ад даўжыні палотнаў намёту, няхай вісяць па баках сялібы, з аднаго і з другога боку прыкрываючы яе.
 
Ла́коть (є҆ди́нъ) ѿ сегѡ̀, и҆ ла́коть (є҆ди́нъ) ѿ дрѹга́гѡ, ѿ и҆зли́шнѧгѡ ѻ҆по́нъ, въ долготѹ̀ ѻ҆по́нъ ски́нїи: да бѹ́детъ покрыва́ющее на странѣ̀ ски́нїи, сю́дѹ и҆ сю́дѹ да покрыва́етъ.

І зробіш пакрыцьцё на намёт са скураў бараноў, фарбаваных на чырвона, і пакрыцьцё на верх са скураў тахаш.
 
И҆ да сотвори́ши покро́въ ски́нїи ѿ ко́жъ ѻ҆́внихъ червле́ныхъ, и҆ прикрыва҄ла ѿ ко́жъ си́нихъ све́рхѹ.

І зробіш з дрэва акацыі дошкі для Сялібы, якія будуць стаяць [проста].
 
И҆ да сотвори́ши столпы̀ ски́нїи ѿ дре́въ негнїю́щихъ:

Дзесяць локцяў даўжыня дошкі, і паўтары локці шырыня адной дошкі.
 
десѧтѝ ла́ктїй (въ высотѹ̀) да сотвори́ши сто́лпъ є҆ди́нъ, ла́ктѧ же є҆ди́нагѡ и҆ по́лъ широта̀ столпа̀ є҆ди́нагѡ:

Два шыпы будуць у кожнай дошцы, асаджаныя адзін насупраць другога. Гэтак зробіш у-ва ўсіх дошках Сялібы.
 
два̀ закрѡ́йца (на краѧ́хъ) столпѹ̀ є҆ди́номѹ, проти́вѹ стѡѧ́ща дрѹгъдрѹ́гѹ: та́кѡ сотвори́ши всѣ҄мъ столпѡ́мъ ски́нїи.

І зробіш дошкі для Сялібы — дваццаць дошак для паўднёвага боку, [што глядзіць] на поўдзень.
 
И҆ да сотвори́ши столпы̀ ски́нїи, два́десѧть столпѡ́въ ѿ страны̀ ѩ҆́же къ сѣ́верѹ:

І сорак срэбных падставак зробіш пад дваццаць дошак; дзьве падстаўкі пад адну дошку да двух шыпоў ейных, і дзьве падстаўкі пад другую дошку да двух шыпоў ейных.
 
и҆ четы́редесѧть стоѧ́лѡвъ сре́брѧныхъ да сотвори́ши два́десѧтимъ столпѡ́мъ: два̀ стѡѧ́ла є҆ди́номѹ столпѹ̀ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀ и҆ два̀ стѡѧ́ла дрѹго́мѹ столпѹ̀ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀:

І да другога боку Сялібы на паўночны бок [зробіш] дваццаць дошак.
 
и҆ въ странѣ̀ вторѣ́й ю҆́жнѣй два́десѧть столпѡ́въ:

І сорак падставак для іх срэбных — дзьве падстаўкі пад адну дошку, і дзьве падстаўкі пад другую дошку.
 
и҆ четы́редесѧть стоѧ́лѡвъ и҆̀мъ сре́брѧныхъ: два̀ стѡѧ́ла столпѹ̀ є҆ди́номѹ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀ и҆ два̀ стѡѧ́ла столпѹ̀ дрѹго́мѹ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀.

І для боку Сялібы, [што глядзіць] на захад, зробіш шэсьць дошак.
 
И҆ созадѝ ски́нїи по странѣ̀ ѩ҆́же къ мо́рю да сотвори́ши ше́сть столпѡ́въ,

І дзьве дошкі зробіш для вуглоў Сялібы пры [заходнім] боку.
 
и҆ два̀ стѡлпа̀ сотвори́ши во ѹ҆́глахъ ски́нїи созадѝ.

І будуць яны злучаныя ўнізе, і разам злучаныя ўгары адным колцам. Гэтак мае быць з імі абедзьвума; для двух вуглоў яны будуць.
 
И҆ бѹ́дѹтъ ра́вни ѿ до́лѹ: по томѹ́жде да бѹ́дѹтъ ра́вни ѿ гла́въ въ соста́въ є҆ди́нъ: та́кѡ да сотвори́ши ѻ҆бои́мъ двѹ́мъ ѹ҆́гламъ: ра́вни да бѹ́дѹтъ.

І [так] будзе восем дошак, і падставак іхніх срэбных шаснаццаць: дзьве падстаўкі пад адну дошку, і дзьве падстаўкі пад другую дошку.
 
И҆ да бѹ́дѹтъ ѻ҆́смь столпы̀ и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ срє́брѧна шестьна́десѧть: два̀ стѡѧ́ла є҆ди́номѹ столпѹ̀ и҆ два̀ стѡѧ́ла дрѹго́мѹ столпѹ̀, на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀.

І зробіш жэрдкі з дрэва акацыі — пяць да дошак аднаго боку Сялібы,
 
И҆ да сотвори́ши верєѝ ѿ дре́въ негнїю́щихъ: пѧ́ть вере́й столпѹ̀ є҆ди́номѹ ѿ є҆ди́ныѧ страны̀ ски́нїи,

і пяць жэрдак да дошак другога боку Сялібы, і пяць жэрдак да дошак задняга боку Сялібы, [што глядзіць] на захад.
 
и҆ пѧ́ть вере́й столпѹ̀ є҆ди́номѹ вторѣ́й странѣ̀ ски́нїи, и҆ пѧ́ть вере́й столпѹ̀ за́днемѹ странѣ̀ ски́нїи, ѩ҆́же къ мо́рю:

І жэрдка сярэдняя будзе праходзіць па сярэдзіне дошак ад аднаго канца да другога.
 
и҆ вереѧ̀ сре́днѧѧ посредѣ̀ столпѡ́въ да прохо́дитъ ѿ є҆ди́ныѧ страны̀ въ дрѹгѹ́ю странѹ̀.

І дошкі пакрыеш золатам, і колцы на іх для ўкладаньня жэрдак зробіш залатыя, і пакрыеш жэрдкі золатам.
 
И҆ столпы̀ да позлати́ши зла́томъ: и҆ ко́лца сотвори́ши зла҄та, въ нѧ́же вложи́ши верєѝ: и҆ позлати́ши верєѝ зла́томъ.

І паставіш Сялібу паводле статуту ейнага, які Я паказаў табе на гары.
 
И҆ возста́виши ски́нїю по ѡ҆́бразѹ пока́занномѹ тебѣ̀ на горѣ̀.

І зробіш заслону з блакіту, пурпуру, барвовага кармазыну і кручанага вісону; мастацкай работай маеш зрабіць яе разам з херувімамі.
 
И҆ да сотвори́ши завѣ́сѹ ѿ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы ска́ныѧ и҆ вѷссо́на прѧ́денагѡ: дѣ́ломъ тка́нымъ да сотвори́ши ю҆̀ херѹві́мы.

І павесіш яе на чатырох слупах з акацыі, пакрытых золатам, з кручкамі залатымі, на чатырох падстаўках срэбных.
 
И҆ возложи́ши ю҆̀ на четы́ри столпы̀ негнїю́щыѧ позлащє́ны зла́томъ: и҆ верхѝ и҆́хъ зла҄ты, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ четы́ри срє́брѧна.

І павесіш заслону на гачыках, і ўнясеш туды, унутр, за заслону Каўчэг Сьведчаньня; і будзе аддзяляць заслона вам [месца] Сьвятое ад Сьвятога Сьвятых.
 
И҆ повѣ́сиши завѣ́сѹ на столпѣ́хъ, и҆ внесе́ши та́мѡ внѹ́трь завѣ́сы кївѡ́тъ свидѣ́нїѧ: и҆ раздѣлѧ́ти бѹ́детъ завѣ́са ва́мъ посредѣ̀ свѧти́лища и҆ посредѣ̀ ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ,

І паложыш накрыўку на Каўчэг Сьведчаньня ў Сьвятым Сьвятых.
 
и҆ закры́еши завѣ́сою кївѡ́тъ свидѣ́нїѧ во ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ.

І паставіш стол навонкі ад заслоны, і сьвечнік насупраць стала пры паўднёвым боку Сялібы; а стол паставіш на паўночным баку.
 
И҆ поста́виши трапе́зѹ внѣ̀ завѣ́сы, и҆ свѣти́лникъ прѧ́мѡ трапе́зы на странѣ̀ ски́нїи, ѩ҆́же къ ю҆́гѹ: и҆ трапе́зѹ поста́виши на странѣ̀ ски́нїи, ѩ҆́же къ сѣ́верѹ.

І зробіш заслону на ўваходзе з блакіту, пурпуру, барвовавага кармазыну і кручанага вісону гафтаванае работы.
 
И҆ да сотвори́ши закро́въ въ две́рехъ ски́нїи ѿ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы ска́ныѧ и҆ вѷссо́на ска́нагѡ, дѣ́ломъ пестрѧ́щагѡ.

І зробіш для заслоны пяць слупоў з акацыі, і пакрыеш іх золатам, і кручкі да іх залатыя; і выльеш для іх пяць падставак мядзяных.
 
И҆ да сотвори́ши завѣ́сѣ пѧ́ть столпѡ́въ ѿ дре́въ негнїю́щихъ, и҆ позлати́ши и҆̀хъ зла́томъ, и҆ верхѝ и҆́хъ зла҄ты: и҆ да слїе́ши и҆̀мъ пѧ́ть стѡѧ́лъ мѣ́дѧныхъ.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.