Deuteronomy 23 глава

Deuteronomy
New International Version → Библейской Лиги ERV

 
 

No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
 
«Тот, у кого повреждены семенники или отрезана часть полового органа, не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу.

No one born of a forbidden marriagea nor any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
 
Тот, у кого родители не состоят в законном браке, не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу, и никто из их потомков, до десятого поколения, не сможет стать членом израильского народа!

No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
 
Аммонитянин или моавитянин не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу, и никто из их потомков до десятого поколения не сможет стать частью этого народа!

For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaimb to pronounce a curse on you.
 
Аммонитяне и моавитяне отказали тебе в хлебе и воде, когда вы шли из Египта, и пытались нанять Валаама, сына Веора из Пефора месопотамского, чтобы он проклял тебя.

However, the Lord your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
 
Но Господь, Бог твой, не стал слушать Валаама и обратил его проклятие в благословение тебе, потому что Господь, Бог твой, любит тебя.

Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
 
Не пытайся примириться с аммонитянами и моавитянами и, сколько будешь жить, не относись к ним по-дружески».

Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
 
«Не относись с ненавистью к идумеянину, потому что он твой брат. Не относись с ненавистью к египтянину, потому что ты был пришельцем в его земле.

The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
 
Потомки идумеянина и египтянина в третьем поколении могут присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу».

When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
 
«Когда твоя армия идёт в бой с врагами, остерегайся всего, что может сделать тебя нечистым.

If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
 
Если кто-то нечист из-за того, что во сне имел семяизвержение, то пусть уйдёт из стана и держится в стороне.

But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
 
Когда же наступит вечер, пусть омоется водой и после захода солнца может возвратиться в стан.

Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
 
Пусть у тебя будет место за пределами стана, куда ты можешь выйти по нужде.

As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
 
Вместе с оружием носи при себе палку, чтобы, когда тебе придётся справить нужду, ты мог выкопать яму и закопать свои испражнения.

For the Lord your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
 
Поступай так, потому что Господь, Бог твой, всегда находится с тобой в твоём стане, чтобы спасти тебя и помочь победить твоих врагов, и потому твой стан должен быть свят. Тогда Господь не увидит никакой мерзости и не покинет тебя».

If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
 
«Если к тебе сбежал раб другого господина, то не возвращай раба его хозяину.

Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
 
Пусть этот раб живёт с тобой, где пожелает, в каком захочет городе, ты же не притесняй его.

No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
 
Пусть ни израильтянки, ни израильтяне не предаются блуду ради исполнения религиозных обрядов.

You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitutec into the house of the Lord your God to pay any vow, because the Lord your God detests them both.
 
Пусть люди не приносят в святой дом Господа, Бога твоего, деньги, заработанные блудником или блудницей. Не покупай на эти деньги обещанное Богу, потому что Господу, Богу твоему, ненавистны продающие своё тело.

Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
 
Если даёшь в долг израильтянину, не бери с него проценты ни с денег, ни с продуктов, ни с чего другого, что может приносить проценты.

You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
 
Можешь брать проценты с иноземца, но не бери их с израильтянина. Если будешь исполнять этот закон, то Господь, Бог твой, благословит тебя во всём, что ты делаешь на земле, на которой живёшь.

If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
 
Когда даёшь обет Господу, Богу твоему, не медли с оплатой обещанного, потому что Господь, Бог твой, потребует, чтобы ты заплатил, и ты согрешишь, если не заплатишь обещанного.

But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
 
Если ты не дашь обет, то не согрешишь,

Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
 
но, если сказал, что сделаешь что-то, исполни обещанное. Если ты даёшь Господу обет, то сам решаешь это, а не по Его принуждению, и потому должен исполнить обещанное!

If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
 
Если проходишь по чужому винограднику, можешь съесть сколько хочешь винограда, но не клади виноград в корзину.

If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.
 
Если проходишь по чужому хлебному полю, можешь съесть столько зерна, сколько сумеешь набрать в руки, но не бери серп, чтобы скосить чужое зерно и унести с собой».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.