Jeremiah 1 глава

Jeremiah
New King James Version → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,
 
Слова Ераміі, сына Хэлкіінага, са сьвятароў у Анатоце, у зямлі Веньямінавай,

to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
 
якому было слова Гасподняе ў дні Ісаі, сына Амонавага, цара Юдэйскага, у трынаццаты год цараваньня яго,

It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
 
і таксама ў дні Ёакіма, сына Ёсіінага, цара Юдэйскага, да канца адзінаццатага года Сэдэкіі, сына Ёсіінага, цара Юдэйскага, да перасяленьня Ерусаліма ў пятым месяцы.

Then the word of the Lord came to me, saying:
 
І было мне слова Гасподняе:

“Before I formed you in the womb I knew you; Before you were born I sanctified[a] you; I [b]ordained you a prophet to the nations.”
 
раней чым Я ўтварыў цябе ў чэраве, Я ўведаў цябе, і раней чым ты выйшаў з нутробы, Я асьвяціў цябе: прарокам народам паставіў цябе.

Then said I: “Ah, Lord God! Behold, I cannot speak, for I am a youth.”
 
А я сказаў: о Госпадзе Божа! я ня ўмею гаварыць, бо я яшчэ малады.

But the Lord said to me: “Do not say, ‘I am a youth,’ For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak.
 
Але Гасподзь сказаў мне: не кажы «я малады»; бо да ўсіх, да каго Я пашлю цябе, пойдзеш, і ўсё, што загадаю табе, скажаш.

Do not be afraid of their faces, For I am with you to deliver you,” says the Lord.
 
Ня бойся іх; бо Я з табою, каб выбаўляць цябе, сказаў Гасподзь.

Then the Lord put forth His hand and touched my mouth, and the Lord said to me: “Behold, I have put My words in your mouth.
 
І працягнуў Гасподзь руку Сваю і дакрануўся да вуснаў маіх; і сказаў мне Гасподзь: вось, Я ўклаў словы Мае ў вусны твае.

See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, To root out and to pull down, To destroy and to throw down, To build and to plant.”
 
Глядзі, Я паставіў цябе ў гэты дзень над народамі і царствамі, каб выкараняць і спусташаць, губіць і разбураць, ствараць і садзіць.

Moreover the word of the Lord came to me, saying, “Jeremiah, what do you see?” And I said, “I see a [c]branch of an almond tree.”
 
І было слова Гасподняе мне: што бачыш ты, Ерамія? Я сказаў: бачу посах зь міндальнага дрэва.

Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am [d]ready to perform My word.”
 
Гасподзь сказаў мне: ты правільна бачыш; бо Я чуваю над словам Маім, каб яно хутка спраўдзілася.

And the word of the Lord came to me the second time, saying, “What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, and it is facing away from the north.”
 
І было слова Гасподняе мне другі раз: «што бачыш ты? Я сказаў: бачу паддзіманы ветрам кацёл кіпеню, і аблічча яго з боку поўначы.

Then the Lord said to me: “Out of the north calamity shall break forth On all the inhabitants of the land.
 
І сказаў мне Гасподзь: з поўначы адкрыецца бедства на ўсіх насельнікаў гэтай зямлі.

For behold, I am calling All the families of the kingdoms of the north,” says the Lord; “They shall come and each one set his throne At the entrance of the gates of Jerusalem, Against all its walls all around, And against all the cities of Judah.
 
Бо вось, Я паклічу ўсе плямёны царстваў паўночных, кажа Гасподзь, і прыйдуць яны, і паставяць — кожны — трон свой каля ўваходу ў браму Ерусаліма, і вакол усіх сьцен яго, і ва ўсіх гарадах Юдэйскіх.

I will utter My judgments Against them concerning all their wickedness, Because they have forsaken Me, Burned incense to other gods, And worshiped the works of their own hands.
 
І выкажу над імі прысуды Мае за ўсе беззаконнасьці іхнія, за тое, што яны пакінулі Мяне, і курылі фіміям чужаземным багам і пакланяліся дзеям рук сваіх.

“Therefore prepare yourself and arise, And speak to them all that I command you. Do not be dismayed before their faces, Lest I dismay you before them.
 
І ты аперажы сьцёгны свае, і ўстань і скажы ім усё, што Я накажу табе; не маладушнічай перад імі, каб Я не забіў цябе на вачах у іх.

For behold, I have made you this day A fortified city and an iron pillar, And bronze walls against the whole land — Against the kings of Judah, Against its princes, Against its priests, And against the people of the land.
 
І вось, Я паставіў цябе сёньня ўмацаваным горадам і жалезным слупам і меднаю сьцяною на ўсёй гэтай зямлі, супроць цароў і Юды, супроць князёў яго, супроць сьвятароў яго і супроць народа зямлі гэтай.

They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I am with you,” says the Lord, “to deliver you.”
 
Яны будуць ваяваць супроць цябе, але не перамогуць цябе; бо Я з табою, кажа Гасподзь, каб выбаўляць цябе.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.