Второзаконие 34 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Затем Моисей поднялся на гору Нево, с Моавской равнины на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Господь показал ему всю ту землю — от Галаада до Дана,
 
І ўзыйшоў Майсей з раўніны Мааву на гару Нэво, на вяршыню Пісга насупраць Ерыхону. І паказаў яму ГОСПАД усю зямлю Гілеад аж да Дану,

все владения Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды до самого Западного моря[111],
 
і ўсю [зямлю] Нэфталі, зямлю Эфраіма і Манасы, і ўсю зямлю Юды аж да Мора Заходняга,

Негев и всю область от долины Иерихона, города Пальм, до самого Цоара.
 
Нэгеў і абшар раўніны Ерыхону, гораду пальмаў, аж да Цаару.

Господь сказал ему: «Вот земля, которую Я с клятвой обещал Аврааму, Исааку и Иакову, когда сказал: „Я дам её твоему потомству“. Я позволил тебе увидеть её своими глазами, но ты не вступишь в неё».
 
І сказаў ГОСПАД яму: «Гэта тая зямля, якую Я запрысяг Абрагаму, Ісааку і Якубу, кажучы: “Я дам яе насеньню твайму”. Бачыў ты яе вачыма сваімі, але ня ўвойдзеш у яе».

И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
 
І памёр Майсей, слуга Божы, там, у зямлі Мааў, паводле [слова] з вуснаў ГОСПАДА.

Он похоронил его[112] в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.
 
І пахавалі яго ў даліне ў зямлі Мааў насупраць Бэт-Пэору. І ніхто ня ведае магілы ягонай па сёньняшні дзень.

Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.
 
Майсей меў сто дваццаць гадоў, калі памёр, але вочы ягоныя не былі прыцьмёныя, і сіла ягоная не пакінула яго.

Израильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней, пока время плача и скорби не прошло.
 
І плакалі па Майсеі сыны Ізраіля на раўніне Мааву трыццаць дзён. І скончыліся дні жалобы па Майсеі.

Иисус же, сын Навин, исполнился духа[113] мудрости, потому что Моисей возложил на него руки. Израильтяне слушали его и делали то, что Господь повелел Моисею.
 
І Егошуа, сын Нуна, на якога Майсей усклаў рукі свае, быў поўны духа мудрасьці. І слухалі яго сыны Ізраіля, і рабілі ўсё, як загадаў ГОСПАД праз Майсея.

С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.
 
І не паўстаў больш у Ізраілі прарок такі, як Майсей, якога ведаў ГОСПАД тварам у твар

Никто не превзошел Моисея в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Господню над фараоном, над всеми его приближенными и над всей его землей.
 
і якога паслаў чыніць знакі і цуды ў зямлі Эгіпецкай перад фараонам, і перад слугамі ягонымі, і перад усёй зямлёй ягонай,

Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Моисей совершил на глазах у всего Израиля.
 
і рабіць усе [дзеяньні] рукі моцнай і ўсе [дзеяньні] страшныя, якія ўчыніў Майсей на вачах усяго Ізраіля.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [111] — В знач.: «Средиземного моря».
6 [112] — Или: Он был похоронен.
9 [113] — Также возможно, что здесь говорится о Духе Бога как об источнике мудрости.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.