Второзаконие 34 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Затем Моисей поднялся на гору Нево, с Моавской равнины на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Господь показал ему всю ту землю — от Галаада до Дана,
 
І зійшов Мойсей з Моабового поділля на Небо гору, на верх Пизги, що проти Єрихону. І показав йому Господь усю Гілеад землю до Дану,

все владения Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды до самого Западного моря[111],
 
І всю землю Нафталїя, і землю Ефраїма і Манассії, і всю землю Юди, до западнього моря;

Негев и всю область от долины Иерихона, города Пальм, до самого Цоара.
 
І полуднє й околицю Йорданї, поділлє Єрихону, міста пальмового, до Зоару.

Господь сказал ему: «Вот земля, которую Я с клятвой обещал Аврааму, Исааку и Иакову, когда сказал: „Я дам её твоему потомству“. Я позволил тебе увидеть её своими глазами, но ты не вступишь в неё».
 
І промовив до його Господь: Се та земля, що я про неї клявся Авраамові, Ізаакові й Яковові, словами: Надїлю її твойму насїнню. Дав я тобі побачити її твоїми очима, та не прийдеш туди.

И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
 
І вмер там Мойсей, Господень раб, у Моаб землї, по слову Господньому.

Он похоронил его[112] в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.
 
І він поховав його в долинї, в Моаб землї, проти Бет-Пеору; і по сей день нїхто не знає гробища його.

Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.
 
І було Мойсейові сто двайцять лїт віку, як вмер; очі його не потемнїли, і сила його не поменьшала.

Израильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней, пока время плача и скорби не прошло.
 
І плакали по Мойсейові сини Ізраїля трийцять день на поділлї Моаба; і скіньчились днї плачу і смутку по Мойсейові.

Иисус же, сын Навин, исполнился духа[113] мудрости, потому что Моисей возложил на него руки. Израильтяне слушали его и делали то, что Господь повелел Моисею.
 
Йозей ж Нуненко сповнився мудрим духом; бо Мойсей покладав на його руки свої; і стали слухати його сини Ізрайлеві, і сповняли все те, що заповідав Господь Мойсейові.

С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.
 
І не появивсь вже нїколи в Ізраїлї такий пророк, як Мойсей, котрого знав Господь лицем до лиця,

Никто не превзошел Моисея в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Господню над фараоном, над всеми его приближенными и над всей его землей.
 
По всїх ознаках і чудесах, що велїв йому Господь сотворити в землї Египецькій над Фараоном і над рабами його і над цїлою землею його; кріпкої руки, і по всяких проявах великих і страшенних, що їх сотворив Мойсей перед очима всього Ізраїля.

Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Моисей совершил на глазах у всего Израиля.
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [111] — В знач.: «Средиземного моря».
6 [112] — Или: Он был похоронен.
9 [113] — Также возможно, что здесь говорится о Духе Бога как об источнике мудрости.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.