Левит 6 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Если кто-то согрешит и нарушит верность Господу, обманув другого, солгав о том, что ему было вверено, оставлено на его попечение или украдено им,
 
дѹша̀ ѩ҆́же а҆́ще согрѣши́тъ, и҆ презрѣ́въ пре́зритъ за́пѡвѣди гд҇нѧ, и҆ солже́тъ къ дрѹ́гѹ ѡ҆ вда́нїи, и҆лѝ ѡ҆ ѻ҆́бщинѣ, и҆лѝ ѡ҆ хище́нїи, и҆лѝ преѡби́дѣ чи́мъ бли́жнѧго,

а также если он найдет чье-либо пропавшее добро и не скажет об этом, если он поклянется ложно в чем-нибудь или совершит какой-нибудь другой грех, каким грешат люди, —
 
и҆лѝ ѡ҆брѣ́те погѹбле́ное, и҆ солже́тъ ѡ҆ не́мъ, и҆ клене́тсѧ въ непра́вдѹ ѡ҆ є҆ди́нѣмъ ѿ всѣ́хъ, ѩ҆̀же а҆́ще сотвори́тъ человѣ́къ ѩ҆́кѡ согрѣши́ти въ ни́хъ:

если он согрешит и этим провинится, то он должен возвратить то, что украл или взял вымогательством, что было доверено ему или то, что пропало, а он нашел,
 
и҆ бѹ́детъ є҆гда̀ согрѣши́тъ и҆ престѹ́питъ, и҆ ѿда́стъ похище́ное, є҆́же похи́ти, и҆лѝ ѻ҆би́дѹ, є҆́юже преѡби́дѣ, и҆лѝ вда́нїе, є҆́же вдано̀ бы́сть є҆мѹ̀, и҆лѝ поги́бшее, є҆́же ѡ҆брѣ́те:

или то, в чем он клялся ложно, что бы это ни было. Он должен возместить всё целиком, добавить к этому пятую часть стоимости и отдать хозяину в тот день, когда он приносит жертву повинности.
 
ѿ всѧ́кїѧ ве́щи, є҆ѧ́же ра́ди клѧ́сѧ въ непра́вдѹ, и҆ да ѿда́стъ са́мое то̀ и҆́стое, и҆ пѧ́тѹю ча́сть свою̀ приложи́тъ ктомѹ̀: є҆гѡ́же є҆́сть, томѹ̀ да ѿда́стъ, въ ѻ҆́ньже де́нь ѡ҆бличи́тсѧ:

А в расплату он должен привести к священнику жертву повинности Господу: барана из отары, должной стоимости и без изъяна.
 
и҆ ѡ҆ престѹпле́нїи свое́мъ да принесе́тъ гд҇ѹ ѻ҆вна̀ ѿ ѻ҆ве́цъ непоро́чна, цѣно́ю въ не́мже прегрѣшѝ:

Тогда священник совершит над ним перед Господом обряд искупления, и он будет прощен за всё, что сделал и в чем провинился».
 
и҆ да помо́литсѧ жре́цъ ѡ҆ не́мъ пред̾ гд҇емъ, и҆ ѡ҆ста́витсѧ є҆мѹ̀ за є҆ди́но ѿ всѣ́хъ, ѩ҆̀же сотворѝ и҆ престѹпѝ въ не́мъ.

Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Дай Аарону и его сыновьям повеление: вот правила о всесожжении: пусть жертва всесожжения остается на жертвеннике, где она была сожжена, всю ночь до утра, и пусть на жертвеннике поддерживают огонь.
 
заповѣ́ждь а҆арѡ́нѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀, глаго́лѧ: се́й зако́нъ всесожже́нїѧ: сїѐ всесожже́нїе на горѣ́нїи є҆гѡ̀ на ѻ҆лтарѝ всю̀ но́щь до заѹ́тра, и҆ ѻ҆́гнь ѻ҆лтарѧ̀ да гори́тъ на не́мъ, и҆ не ѹ҆гаса́етъ:

Пусть священник наденет льняную одежду и льняное нижнее белье, сметет пепел жертвы всесожжения, которую пожрало на жертвеннике пламя, и положит рядом с жертвенником.
 
и҆ да ѡ҆блече́тсѧ жре́цъ въ срачи́цѹ {Гре́ч.: хїтѡ́нъ.} льнѧ́нѹ, и҆ надра҄ги льнѧ҄ны да возвлече́тъ на тѣ́ло своѐ, и҆ да и҆знесе́тъ прино́съ, є҆го́же а҆́ще и҆зжже́тъ ѻ҆́гнь всесожже́нїѧ ѿ ѻ҆лтарѧ̀, и҆ да поста́витъ бли́з̾ ѻ҆лтарѧ̀:

Затем пусть он снимет эту одежду, наденет другую и вынесет пепел за лагерь на чистое место.
 
и҆ да совлече́тъ ри҄зы своѧ҄, и҆ да ѡ҆блече́тсѧ въ ри҄зы и҆́ны, и҆ да и҆знесе́тъ прино́съ внѣ̀ полка̀ на мѣ́сто чи́сто:

Огонь на жертвеннике нужно поддерживать, он не должен угасать. Пусть каждое утро священник подкладывает дрова, раскладывает на огонь всесожжение и сжигает жир жертв примирения.
 
и҆ ѻ҆́гнь на ѻ҆лтарѝ да гори́тъ на не́мъ и҆ не ѹ҆гаса́етъ: и҆ да возжже́тъ на не́мъ жре́цъ дрова̀ по всѧ҄ ѹ҆́тра, и҆ да воскладе́тъ на́нь всесожже́нїе, и҆ да возложи́тъ на́нь тѹ́къ спасе́нїѧ:

Огонь нужно поддерживать на жертвеннике постоянно, он не должен угасать.
 
и҆ ѻ҆́гнь всегда̀ да гори́тъ на ѻ҆лтарѝ, не ѹ҆гаса́етъ:

Вот правила о хлебном приношении: сыновья Аарона должны приносить его перед Господом, к жертвеннику.
 
се́й зако́нъ же́ртвы, ю҆́же принесѹ́тъ сы́нове а҆арѡ҄ни жерцы̀ пред̾ гд҇емъ, прѧ́мѡ ѻ҆лтарѧ̀:

Священник должен взять пригоршню лучшей муки и масла вместе со всем ладаном, что на хлебном приношении, и сжечь памятную часть на жертвеннике как благоухание, приятное Господу.
 
и҆ да во́зметъ ѿ негѡ̀ (жре́цъ) го́рсть мѹкѝ пшени́чны же́ртвенныѧ съ є҆ле́емъ є҆ѧ̀ и҆ со всѣ́мъ лїва́номъ є҆ѧ̀, сѹ́щими на же́ртвѣ: и҆ да вознесе́тъ на ѻ҆лта́рь прино́съ въ воню̀ благово́нїѧ, въ па́мѧть є҆ѧ̀ гд҇ѹ:

Аарон и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра собрания.
 
ѡ҆ста́вшеесѧ же ѿ неѧ̀ снѣ́стъ а҆арѡ́нъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀: прѣ҄сна да снѣдѧ́тсѧ въ мѣ́стѣ ст҃ѣ, въ притво́рѣ ски́нїи свидѣ́нїѧ да снѣдѧ́тъ ѧ҆̀:

Приношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех[12] и жертве повинности, это — великая святыня.
 
да не и҆спече́тсѧ ква́сна: ча́сть сїю̀ да́хъ и҆̀мъ ѿ прино́сѡвъ гд҇нихъ: ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ сѹ́ть, ѩ҆́коже є҆́же ѡ҆ грѣсѣ̀, и҆ ѩ҆́коже є҆́же ѡ҆ престѹпле́нїи:

Всякий потомок Аарона мужского пола может есть это. Это его постоянная доля в огненных жертвах Господу в грядущих поколениях. Всё, что прикоснется к этому, станет свято».
 
всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ жре́ческъ да снѣдѧ́тъ ю҆̀: зако́ннѡ вѣ́чнѡ въ ро́ды ва́шѧ ѿ принѡ́съ гд҇нихъ: всѧ́къ, и҆́же а҆́ще прико́снетсѧ и҆̀мъ, ѡ҆ст҃и́тсѧ.

Ещё Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Вот приношение, которое Аарон и его сыновья должны приносить Господу в день, когда они[13] принимают помазание: десятая часть ефы[14] лучшей муки как постоянное хлебное приношение — половину утром и половину вечером.
 
се́й да́ръ а҆арѡ́нѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀, є҆го́же принесѹ́тъ гд҇ѹ въ де́нь, въ ѻ҆́ньже а҆́ще пома́жеши є҆го̀: десѧ́тѹю ча́сть мѣ́ры є҆́фї мѹкѝ пшени́чны въ же́ртвѹ всегда̀, по́лъ є҆ѧ̀ заѹ́тра и҆ по́лъ є҆ѧ̀ въ ве́черъ:

Готовь его с маслом на противне, пропитай его как следует маслом и разломай[15] на куски; это будет благоухание, приятное Господу.
 
на сковрадѣ̀ въ є҆ле́и да сотвори́тсѧ, спрѧ́женѹ да принесе́тъ ю҆̀ витѹ́ю же́ртвѹ ѿ ѹ҆крѹ́хѡвъ, же́ртвѹ въ воню̀ благово́нїѧ гд҇ѹ:

Сын, который будет преемником Аарона, помазанным священником, будет готовить приношение. Это постоянная доля Господа, её следует сжигать целиком.
 
жре́цъ пома́занный, и҆́же вмѣ́стѡ є҆гѡ̀ ѿ сынѡ́въ є҆гѡ̀, да сотвори́тъ ю҆̀: зако́ннѡ вѣ́чнѡ, всѐ да соверши́тсѧ:

Любое хлебное приношение священника следует сжигать целиком. Его нельзя есть».
 
и҆ всѧ́ка же́ртва жре́ческа всесожже́нна да бѹ́детъ и҆ да не снѣ́стсѧ.

Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь бг҃ъ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Скажи Аарону и его сыновьям: вот правила о жертве за грех: её следует закалывать перед Господом на том месте, где закалывают жертву всесожжения. Это великая святыня.
 
рцы̀ а҆арѡ́нѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀, глаго́лѧ: се́й зако́нъ согрѣше́нїѧ: на мѣ́стѣ, на не́мже закала́ютъ всесожжє́нїѧ, да закала́ютъ ѩ҆̀же грѣха̀ ра́ди пред̾ гд҇емъ: ст҃а҄ѧ (бо) ст҃ы́хъ сѹ́ть:

Священник, который приносит эту жертву, будет есть её в святом месте, во дворе шатра собрания.
 
жре́цъ приносѧ́й ю҆̀ да снѣ́стъ ю҆̀: въ мѣ́стѣ ст҃ѣ да снѣ́стсѧ, въ притво́рѣ ски́нїи свидѣ́нїѧ:

Всё, что прикоснется к мясу жертвы, станет свято, а если её кровь брызнет на одежду, выстирай её в святом месте.
 
всѧ́къ прикаса́йсѧ мѧ́съ є҆ѧ̀ ѡ҆ст҃и́тсѧ: и҆ є҆мѹ́же а҆́ще воскропи́тсѧ ѿ кро́ве є҆ѧ̀ на ри́зѹ, ѩ҆́же а҆́ще воскропи́тсѧ на ню̀, да и҆спере́тсѧ на мѣ́стѣ ст҃ѣ:

Глиняный горшок, в котором готовится мясо, нужно разбить, а если оно готовится в бронзовом, горшок нужно очистить и вымыть.
 
и҆ сосѹ́дъ гли́нѧнъ, въ не́мже вари́тсѧ, да разбїе́тсѧ: а҆́ще же въ мѣ́дѧнъ сосѹ́дѣ свари́тсѧ, да и҆стре́тъ є҆го̀, и҆ и҆змы́етъ водо́ю:

Все мужчины в семье священников могут есть это. Это — великая святыня.
 
всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ въ жерцѣ́хъ да снѣ́стъ ю҆̀: ст҃а҄ѧ (бо) ст҃ы́хъ сѹ́ть гд҇ѹ:

Но жертву за грех, кровь которой вносят в шатер собрания, чтобы совершить в святилище обряд искупления, есть нельзя. Её нужно сжечь.
 
и҆ всѧ҄, ѩ҆̀же ѡ҆ грѣсѣ̀ а҆́ще принесѹ́тсѧ ѿ кро́ве и҆́хъ въ ски́нїю свидѣ́нїѧ, ко ѡ҆чище́нїю во ст҃ы́ни, да не снѣдѧ́тсѧ, ѻ҆гне́мъ да сожгѹ́тсѧ.

Примечания:

 
Новый русский перевод
17 [12] — Или: очистительной жертве, так же в ст. 25 и 30.
20 [13] — Или: каждый из них.
20 [14] — Возможно, около 1,6 кг.
21 [15] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.