Левит 6 глава

Третья Книга Моисеева. Левит
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Человек может согрешить против Господа, совершив такие поступки: он может солгать о порученном ему другим человеком или солжёт о полученном им задатке, или что-нибудь украдёт, или обманет кого,
 
дѹша̀ ѩ҆́же а҆́ще согрѣши́тъ, и҆ презрѣ́въ пре́зритъ за́пѡвѣди гд҇нѧ, и҆ солже́тъ къ дрѹ́гѹ ѡ҆ вда́нїи, и҆лѝ ѡ҆ ѻ҆́бщинѣ, и҆лѝ ѡ҆ хище́нїи, и҆лѝ преѡби́дѣ чи́мъ бли́жнѧго,

или найдёт что-нибудь потерянное и не скажет об этом, или пообещает сделать что-либо, а потом не сделает того, что обещал, или совершит какие-либо другие грехи.
 
и҆лѝ ѡ҆брѣ́те погѹбле́ное, и҆ солже́тъ ѡ҆ не́мъ, и҆ клене́тсѧ въ непра́вдѹ ѡ҆ є҆ди́нѣмъ ѿ всѣ́хъ, ѩ҆̀же а҆́ще сотвори́тъ человѣ́къ ѩ҆́кѡ согрѣши́ти въ ни́хъ:

Если человек совершит хотя бы один из этих поступков, он виновен в совершении греха. Он должен принести обратно то, что украл или добыл обманом, или присвоил, или то, что нашёл и не отдал обратно.
 
и҆ бѹ́детъ є҆гда̀ согрѣши́тъ и҆ престѹ́питъ, и҆ ѿда́стъ похище́ное, є҆́же похи́ти, и҆лѝ ѻ҆би́дѹ, є҆́юже преѡби́дѣ, и҆лѝ вда́нїе, є҆́же вдано̀ бы́сть є҆мѹ̀, и҆лѝ поги́бшее, є҆́же ѡ҆брѣ́те:

И если он в чём ложно поклялся, то должен заплатить сполна и сверх этого должен приложить пятую часть стоимости, и отдать истинному владельцу этой вещи.
 
ѿ всѧ́кїѧ ве́щи, є҆ѧ́же ра́ди клѧ́сѧ въ непра́вдѹ, и҆ да ѿда́стъ са́мое то̀ и҆́стое, и҆ пѧ́тѹю ча́сть свою̀ приложи́тъ ктомѹ̀: є҆гѡ́же є҆́сть, томѹ̀ да ѿда́стъ, въ ѻ҆́ньже де́нь ѡ҆бличи́тсѧ:

Человек этот должен привести к священнику жертву повинности. Это должен быть баран из стада, без всякого изъяна, или его стоимость в деньгах. Он будет жертвой повинности Господу.
 
и҆ ѡ҆ престѹпле́нїи свое́мъ да принесе́тъ гд҇ѹ ѻ҆вна̀ ѿ ѻ҆ве́цъ непоро́чна, цѣно́ю въ не́мже прегрѣшѝ:

Затем священник пойдёт к Господу и очистит этого человека перед Ним. И Бог простит человека за все совершённые им грехи».
 
и҆ да помо́литсѧ жре́цъ ѡ҆ не́мъ пред̾ гд҇емъ, и҆ ѡ҆ста́витсѧ є҆мѹ̀ за є҆ди́но ѿ всѣ́хъ, ѩ҆̀же сотворѝ и҆ престѹпѝ въ не́мъ.

Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Скажи Аарону и его сынам: вот закон относительно жертв всесожжения. Жертва всесожжения должна оставаться на огне жертвенника всю ночь до утра, и огонь жертвенника должен гореть на нём.
 
заповѣ́ждь а҆арѡ́нѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀, глаго́лѧ: се́й зако́нъ всесожже́нїѧ: сїѐ всесожже́нїе на горѣ́нїи є҆гѡ̀ на ѻ҆лтарѝ всю̀ но́щь до заѹ́тра, и҆ ѻ҆́гнь ѻ҆лтарѧ̀ да гори́тъ на не́мъ, и҆ не ѹ҆гаса́етъ:

Священник должен надеть нижнюю и верхнюю льняную одежду. Затем он должен снять оставшийся пепел с жертвенника всесожжения и положить его рядом с ним.
 
и҆ да ѡ҆блече́тсѧ жре́цъ въ срачи́цѹ {Гре́ч.: хїтѡ́нъ.} льнѧ́нѹ, и҆ надра҄ги льнѧ҄ны да возвлече́тъ на тѣ́ло своѐ, и҆ да и҆знесе́тъ прино́съ, є҆го́же а҆́ще и҆зжже́тъ ѻ҆́гнь всесожже́нїѧ ѿ ѻ҆лтарѧ̀, и҆ да поста́витъ бли́з̾ ѻ҆лтарѧ̀:

Затем священник должен снять с себя одежды, надеть другие одежды и отнести пепел в специальное место за пределы стана.
 
и҆ да совлече́тъ ри҄зы своѧ҄, и҆ да ѡ҆блече́тсѧ въ ри҄зы и҆́ны, и҆ да и҆знесе́тъ прино́съ внѣ̀ полка̀ на мѣ́сто чи́сто:

Всё это время огонь на жертвеннике должен поддерживаться и не угасать. Священник должен каждое утро сжигать дрова на жертвеннике, чтобы приносить всесожжения и сжигать жир жертвы содружества.
 
и҆ ѻ҆́гнь на ѻ҆лтарѝ да гори́тъ на не́мъ и҆ не ѹ҆гаса́етъ: и҆ да возжже́тъ на не́мъ жре́цъ дрова̀ по всѧ҄ ѹ҆́тра, и҆ да воскладе́тъ на́нь всесожже́нїе, и҆ да возложи́тъ на́нь тѹ́къ спасе́нїѧ:

Пусть огонь всё время горит на жертвеннике и никогда не угасает».
 
и҆ ѻ҆́гнь всегда̀ да гори́тъ на ѻ҆лтарѝ, не ѹ҆гаса́етъ:

«Вот закон о хлебном приношении: сыновья Аарона должны приносить его Господу перед алтарём.
 
се́й зако́нъ же́ртвы, ю҆́же принесѹ́тъ сы́нове а҆арѡ҄ни жерцы̀ пред̾ гд҇емъ, прѧ́мѡ ѻ҆лтарѧ̀:

Священник должен взять горсть пшеничной муки из хлебного приношения. На муку необходимо положить оливковое масло и ладан. Священник должен сжечь хлебное приношение на жертвеннике. Это будет приношение в память Господу, его благоухание приятно Господу.
 
и҆ да во́зметъ ѿ негѡ̀ (жре́цъ) го́рсть мѹкѝ пшени́чны же́ртвенныѧ съ є҆ле́емъ є҆ѧ̀ и҆ со всѣ́мъ лїва́номъ є҆ѧ̀, сѹ́щими на же́ртвѣ: и҆ да вознесе́тъ на ѻ҆лта́рь прино́съ въ воню̀ благово́нїѧ, въ па́мѧть є҆ѧ̀ гд҇ѹ:

Аарон и его сыновья должны испечь пресный хлеб из оставшегося хлебного приношения, а затем съесть его в святом месте, во дворе шатра собрания.
 
ѡ҆ста́вшеесѧ же ѿ неѧ̀ снѣ́стъ а҆арѡ́нъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀: прѣ҄сна да снѣдѧ́тсѧ въ мѣ́стѣ ст҃ѣ, въ притво́рѣ ски́нїи свидѣ́нїѧ да снѣдѧ́тъ ѧ҆̀:

Хлебное приношение должно быть выпечено без дрожжей. Я отдал это священникам как их долю от жертв, принесённых Мне на огне жертвенника. Это такая же великая святыня, как приношение за грех и жертва повинности.
 
да не и҆спече́тсѧ ква́сна: ча́сть сїю̀ да́хъ и҆̀мъ ѿ прино́сѡвъ гд҇нихъ: ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ сѹ́ть, ѩ҆́коже є҆́же ѡ҆ грѣсѣ̀, и҆ ѩ҆́коже є҆́же ѡ҆ престѹпле́нїи:

Все потомки мужского пола из рода Аарона могут есть из приношений Господу на огне. Эти жертвы навечно будут принадлежать всем их потомкам, и все, прикасающиеся к ним, освятятся».
 
всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ жре́ческъ да снѣдѧ́тъ ю҆̀: зако́ннѡ вѣ́чнѡ въ ро́ды ва́шѧ ѿ принѡ́съ гд҇нихъ: всѧ́къ, и҆́же а҆́ще прико́снетсѧ и҆̀мъ, ѡ҆ст҃и́тсѧ.

Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Вот приношение, которое Аарон и его сыновья должны воздать Господу в день помазания Аарона. Они должны принести восемь чашек пшеничной муки для хлебного приношения: половину его утром и половину вечером. (Это будет для дневного приношения).
 
се́й да́ръ а҆арѡ́нѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀, є҆го́же принесѹ́тъ гд҇ѹ въ де́нь, въ ѻ҆́ньже а҆́ще пома́жеши є҆го̀: десѧ́тѹю ча́сть мѣ́ры є҆́фї мѹкѝ пшени́чны въ же́ртвѹ всегда̀, по́лъ є҆ѧ̀ заѹ́тра и҆ по́лъ є҆ѧ̀ въ ве́черъ:

Пшеничная мука должна быть смешана с оливковым маслом и приготовлена на сковороде. Когда выпечка будет готова, её нужно разломить на куски. Это благоухание будет приятно Господу.
 
на сковрадѣ̀ въ є҆ле́и да сотвори́тсѧ, спрѧ́женѹ да принесе́тъ ю҆̀ витѹ́ю же́ртвѹ ѿ ѹ҆крѹ́хѡвъ, же́ртвѹ въ воню̀ благово́нїѧ гд҇ѹ:

Священник из потомков Аарона, выбранный и помазанный на его место, должен принести Господу это хлебное приношение — это вечная заповедь Господняя. Всё хлебное приношение должно быть сожжено для Господа.
 
жре́цъ пома́занный, и҆́же вмѣ́стѡ є҆гѡ̀ ѿ сынѡ́въ є҆гѡ̀, да сотвори́тъ ю҆̀: зако́ннѡ вѣ́чнѡ, всѐ да соверши́тсѧ:

Всякое хлебное приношение священника должно быть всё сожжено, его нельзя есть».
 
и҆ всѧ́ка же́ртва жре́ческа всесожже́нна да бѹ́детъ и҆ да не снѣ́стсѧ.

Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь бг҃ъ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Скажи Аарону и его сыновьям: вот закон о приношении за грех. Приношение должно быть заколото перед Господом на том месте, где закалывают жертву всесожжения, — это великая святыня.
 
рцы̀ а҆арѡ́нѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀, глаго́лѧ: се́й зако́нъ согрѣше́нїѧ: на мѣ́стѣ, на не́мже закала́ютъ всесожжє́нїѧ, да закала́ютъ ѩ҆̀же грѣха̀ ра́ди пред̾ гд҇емъ: ст҃а҄ѧ (бо) ст҃ы́хъ сѹ́ть:

Священник, который совершает жертву за грех, должен съесть её в святом месте, во дворе шатра собрания.
 
жре́цъ приносѧ́й ю҆̀ да снѣ́стъ ю҆̀: въ мѣ́стѣ ст҃ѣ да снѣ́стсѧ, въ притво́рѣ ски́нїи свидѣ́нїѧ:

Прикосновение к мясу жертвы за грех освящает и человека, и вещь. И если одежда человека будет забрызгана этой кровью, её необходимо замыть на святом месте.
 
всѧ́къ прикаса́йсѧ мѧ́съ є҆ѧ̀ ѡ҆ст҃и́тсѧ: и҆ є҆мѹ́же а҆́ще воскропи́тсѧ ѿ кро́ве є҆ѧ̀ на ри́зѹ, ѩ҆́же а҆́ще воскропи́тсѧ на ню̀, да и҆спере́тсѧ на мѣ́стѣ ст҃ѣ:

Если жертва за грех варилась в глиняном горшке, горшок этот должен быть разбит. Если же она варилась в медной посуде, эту посуду необходимо вымыть и ополоснуть в воде.
 
и҆ сосѹ́дъ гли́нѧнъ, въ не́мже вари́тсѧ, да разбїе́тсѧ: а҆́ще же въ мѣ́дѧнъ сосѹ́дѣ свари́тсѧ, да и҆стре́тъ є҆го̀, и҆ и҆змы́етъ водо́ю:

Все мужчины из семьи священника могут есть жертву за грех, так как она — великая святыня.
 
всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ въ жерцѣ́хъ да снѣ́стъ ю҆̀: ст҃а҄ѧ (бо) ст҃ы́хъ сѹ́ть гд҇ѹ:

Но, если кровь жертвы за грех вносится в шатёр собрания и используется для очищения людей, эта жертва за грех должна быть сожжена на огне, и священники не должны её есть.
 
и҆ всѧ҄, ѩ҆̀же ѡ҆ грѣсѣ̀ а҆́ще принесѹ́тсѧ ѿ кро́ве и҆́хъ въ ски́нїю свидѣ́нїѧ, ко ѡ҆чище́нїю во ст҃ы́ни, да не снѣдѧ́тсѧ, ѻ҆гне́мъ да сожгѹ́тсѧ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.