Левит 7 глава

Третья Книга Моисеева. Левит
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Вот правила приношения жертвы повинности, которая является великой святыней.
 
И҆ се́й зако́нъ ѻ҆вна̀ и҆́же ѡ҆ престѹпле́нїи: ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ сѹ́ть:

Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг алтаря.
 
на мѣ́стѣ, на не́мже закала́ютъ всесожже́нїе, да зако́лютъ ѻ҆вна̀ и҆́же ѡ҆ престѹпле́нїи пред̾ гд҇емъ, и҆ кро́вь да пролїю́тъ на стѡѧ́ла ѻ҆лтарѧ̀ ѡ҆́крестъ:

Священник должен принести весь жир с хвоста и внутренний жир,
 
и҆ ве́сь тѹ́къ є҆гѡ̀ да принесе́тъ ѿ негѡ̀, и҆ чре́сла, и҆ ве́сь тѹ́къ покрыва́ющїй ѹ҆тро́бѹ, и҆ ве́сь тѹ́къ и҆́же на ѹ҆тро́бѣ,

две почки и покрывающий их жир у нижнего спинного мускула, а также жирную часть печени. Он должен отделить этот жир вместе с почками.
 
и҆ ѻ҆́бѣ пѡ́чки, и҆ тѹ́къ и҆́же на ни́хъ, и҆́же на сте́гнахъ, и҆ препо́нкѹ, ѩ҆́же на пе́чени, съ по́чками да ѿи́метъ ѧ҆̀:

Священник должен сжечь всё это на жертвеннике. Это будет жертва всесожжения Господу — жертва повинности.
 
и҆ вознесе́тъ ѧ҆̀ жре́цъ на ѻ҆лта́рь, прино́съ въ воню̀ благово́нїѧ гд҇ѹ: ѡ҆ престѹпле́нїи (бо) є҆́сть:

Каждый мужчина в семье священника может есть жертву повинности. Это — великая святыня, поэтому её необходимо есть в святом месте.
 
всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ ѿ жрє́цъ да снѣ́стъ ѧ҆̀, на мѣ́стѣ ст҃ѣ да снѣдѧ́тъ ѧ҆̀: ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ сѹ́ть:

Жертва повинности такая же, как и жертва за грех, и правила для них одни. Священник, исполняющий жертвоприношение, получит это мясо для еды.
 
ѩ҆́коже грѣха̀ ра́ди, та́кѡ и҆ престѹпле́нїѧ ра́ди, зако́нъ є҆ди́нъ и҆́хъ: жре́цъ и҆́же помо́литсѧ ѡ҆ не́мъ, є҆мѹ̀ да бѹ́детъ:

Этому священнику принадлежит также и шкура с жертвы всесожжения.
 
и҆ жре́цъ приносѧ́й всесожже́нїе человѣ́чо, ко́жа всесожже́нїѧ, є҆́же прино́ситъ ѻ҆́нъ, є҆мѹ̀ да бѹ́детъ:

Всякое хлебное приношение принадлежит священнику, который исполняет его. Этот священник получит хлебное приношение, которое было выпечено в печи или на сковороде или приготовлено в горшке.
 
и҆ всѧ́ка же́ртва, ѩ҆́же сотвори́тсѧ въ пещѝ, и҆ всѧ́ка, ѩ҆́же сотвори́тсѧ на ѻ҆гни́щи, и҆лѝ на сковрадѣ̀, жерцѹ̀, и҆́же прино́ситъ ю҆̀, томѹ̀ да бѹ́детъ:

Хлебное приношение будет принадлежать сыновьям Аарона, как сухое, так и смешанное с оливковым маслом. Сыновья Аарона разделят между собой эту пищу.
 
и҆ всѧ́ка же́ртва спрѧ́жена съ є҆ле́емъ, и҆ ѩ҆́же не спрѧ́жена, всѣ҄мъ сынѡ́мъ а҆арѡ҄нимъ комѹ́ждо ра́внѡ да бѹ́детъ.

Вот закон о приношении содружества, которое люди приносят Господу.
 
Се́й зако́нъ же́ртвы спасе́нїѧ, ю҆́же принесѹ́тъ гд҇ѹ:

Когда человек приносит это пожертвование в благодарность Богу, ему следует принести пресный хлеб, смешанный с оливковым маслом, пресные лепёшки, помазанные оливковым маслом, и хлеба из муки тонкого помола, смешанные с маслом.
 
а҆́ще ѹ҆́бѡ похвале́нїѧ ра́ди принесе́тъ ю҆̀, и҆ принесе́тъ на же́ртвѹ хвале́нїѧ хлѣ́бы ѿ мѹкѝ пшени́чны прѧ́жєны въ є҆ле́и, и҆ ѡ҆прѣсно́ки пома҄заны є҆ле́емъ, и҆ мѹкѹ̀ пшени́чнѹ смѣ́шенѹ съ є҆ле́емъ:

Вместе с этим приношением человек должен принести ещё одно приношение: хлеб, не замешенный на дрожжах. Это будет его благодарственное приношение содружества.
 
съ хлѣ҄бы ква́сными да принесе́тъ да́ръ сво́й на же́ртвѹ хвале́нїѧ спаси́телнагѡ:

Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества.
 
и҆ да принесе́тъ є҆ди́нъ ѿ всѣ́хъ дарѡ́въ свои́хъ ѹ҆ча́стїе гд҇ѹ: жерцѹ̀ возлива́ющемѹ кро́вь же́ртвы спасе́нїѧ, томѹ̀ да бѹ́детъ:

Мясо приношения содружества должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра.
 
и҆ мѧса̀ же́ртвы хвале́нїѧ спаси́телнагѡ томѹ̀ да бѹ́дѹтъ, и҆ въ ѻ҆́ньже де́нь принесѹ́тсѧ, да снѣдѧ́тсѧ: да не ѡ҆ста́вѧтъ ѿ негѡ̀ на ѹ҆́трїе:

Если человек приносит жертву по обету или желает сделать добровольное приношение Богу, то жертву необходимо съесть в день приношения. И если она будет съедена не полностью, то остатки необходимо съесть на другой день.
 
и҆ а҆́ще ѡ҆бѣ́тъ бѹ́детъ, и҆лѝ во́льный пожре́тъ да́ръ сво́й, въ ѻ҆́ньже а҆́ще де́нь же́ртвѹ свою̀ принесе́тъ, да снѣ́стсѧ, и҆ на ѹ҆́трїе:

Но, если мясо от приношения останется и на третий день, оно должно быть сожжено.
 
и҆ ѡ҆ста́вшеесѧ ѿ мѧ́съ же́ртвы до днѐ тре́тїѧгѡ на ѻ҆гнѝ да сожже́тсѧ:

Если же кто-либо будет есть мясо жертвы содружества на третий день, то эта жертва будет отвергнута Господом. Это приношение не очистит человека, так как Бог не примет испорченное мясо. Тот, кто съест это мясо, будет ответственным за свой собственный грех.
 
а҆́ще же ѩ҆ды́й снѣ́стъ ѿ мѧ́съ въ де́нь тре́тїй, не прїи́метсѧ приносѧ́щемѹ ю҆̀, нижѐ вмѣни́тсѧ є҆мѹ̀: ѡ҆скверне́нїе є҆́сть: дѹша́ же, ѩ҆́же а҆́ще снѣ́стъ ѿ ни́хъ, грѣ́хъ прїи́метъ:

Кроме всего, люди не должны есть мясо, коснувшееся чего-либо нечистого. Они должны сжечь его на огне. Каждый человек, который чист, может есть мясо приношения содружества.
 
и҆ мѧса̀, ѩ҆̀же а҆́ще прико́снѹтсѧ всѧ́комѹ нечи́стѹ, да не снѣдѧ́тсѧ, на ѻ҆гнѝ да сожгѹ́тсѧ: всѧ́къ чи́стый да снѣ́стъ мѧса̀:

Но, если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа.
 
дѹша́ же, ѩ҆́же а҆́ще снѣ́стъ ѿ мѧ́съ же́ртвы спасе́нїѧ, ѩ҆́же є҆́сть гд҇ѹ, и҆ нечистота̀ є҆гѡ̀ на не́мъ, поги́бнетъ дѹша̀ ѻ҆́на ѿ люді́й свои́хъ:

Человек может прикоснуться к чему-либо нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то отвратительным. Если человек станет есть мясо приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда его нужно будет отделить из собственного народа».
 
и҆ дѹша̀, ѩ҆́же а҆́ще прико́снетсѧ всѧ́кой ве́щи нечи́стѣй, и҆лѝ ѿ нечистоты̀ человѣ҄чи и҆лѝ ѿ четвероно́гихъ нечи́стыхъ, и҆лѝ всѧ́кой ме́рзости нечи́стѣй, и҆ снѣ́стъ ѿ мѧ́съ же́ртвы спасе́нїѧ, ѩ҆́же є҆́сть гд҇нѧ, поги́бнетъ дѹша̀ та̀ ѿ люді́й свои́хъ.

Господь обратился к Моисею с такими словами:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Скажи израильтянам: вы не должны есть жир коров, овец или коз.
 
рцы̀ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ, глаго́лѧ: всѧ́кагѡ тѹ́ка говѧ́жа и҆ ѻ҆́вча и҆ ко́зїѧ да не снѣ́сте:

Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его.
 
и҆ тѹ́къ мертвечи́ненъ и҆ ѕвѣроѧ́дный да сотвори́тсѧ на всѧ́ко дѣ́ло, въ ѩ҆де́нїи же да не снѣ́стсѧ:

А, если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа.
 
всѧ́къ ѩ҆ды́й тѹ́къ ѿ скотѡ́въ, ѿ ни́хже принесе́тъ да́ръ гд҇ѹ, поги́бнетъ дѹша̀ та̀ ѿ люді́й свои́хъ:

Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного.
 
всѧ́кїѧ кро́ве да не снѣ́сте во всѣ́хъ селе́нїихъ ва́шихъ и҆ ѿ скотѡ́въ и҆ ѿ пти́цъ:

Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа».
 
всѧ́ка дѹша̀, ѩ҆́же а҆́ще снѣ́стъ кро́вь, поги́бнетъ дѹша̀ та̀ ѿ люді́й свои́хъ.

Господь обратился к Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Скажи народу Израиля: если человек приносит приношение содружества Господу, то он сам должен отдать это приношение Господу.
 
и҆ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ рече́ши, глаго́лѧ: приносѧ́й же́ртвѹ спасе́нїѧ гд҇ѹ да принесе́тъ да́ръ сво́й гд҇ѹ, и҆ ѿ же́ртвы спасе́нїѧ:

Он должен своими руками принести жертву Господу, и она будет сожжена на огне. Он должен отдать жир и грудную часть жертвы священнику. Он должен поднять грудину жертвенного животного перед Господом, преподнеся её в дар Богу.
 
рѹ́цѣ є҆гѡ̀ да принесѹ́тъ прино́съ гд҇ѹ: тѹ́къ и҆́же на грѹ́дехъ, и҆ препо́нкѹ пе́чени да принесе́тъ ѧ҆̀, ѩ҆́коже возложи́ти да́ръ пред̾ гд҇а:

Затем священник должен сжечь жир на алтаре, а грудная часть животного будет принадлежать Аарону и его сыновьям.
 
и҆ да вознесе́тъ жре́цъ тѹ́къ и҆́же на грѹ́дехъ, на ѻ҆лта́рь, и҆ грѹ҄ди да бѹ́дѹтъ а҆арѡ́нѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀,

Священнику необходимо также отдать правое плечо от приношения содружества.
 
и҆ ра́мо десно́е да да́стсѧ ѹ҆ча́стїе жерцѹ̀ ѿ же́ртвъ спасе́нїѧ ва́шегѡ:

Правое плечо от приношения содружества будет принадлежать священнику, который приносит в жертву кровь и жир приношения содружества.
 
приносѧ́щемѹ кро́вь спасе́нїѧ и҆ тѹ́къ ѿ сынѡ́въ а҆арѡ́новыхъ, томѹ̀ да бѹ́детъ ра́мо десно́е во ѹ҆ча́стїе:

Потому что Я беру от народа Израиля грудную часть жертвы преподношения и правое плечо приношения содружества и отдаю их Аарону и его сыновьям. Народ Израиля должен вечно исполнять этот закон».
 
грѹ́дь бо возложе́нїѧ и҆ ра́мо ѹ҆ча́стїѧ взѧ́хъ ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ ѿ же́ртвъ спасе́нїѧ ва́шегѡ, и҆ да́хъ ѧ҆̀ а҆арѡ́нѹ жерцѹ̀ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀, зако́ннѡ вѣ́чнѡ ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ.

Эти части от жертв всесожжения Господу были даны Аарону и его сыновьям. И каждый раз, когда они будут исполнять свои обязанности как священники Господа, они получат эту долю жертвоприношений.
 
Сїѐ пома́занїе а҆арѡ́не и҆ пома́занїе сынѡ́въ є҆гѡ̀ ѿ прино́сѡвъ гд҇нихъ, въ ѻ҆́ньже де́нь приведѐ ѧ҆̀ жре́ти гд҇ѹ:

В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать им все эти части. Израильский народ вечно должен отдавать священникам эту долю.
 
ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь да́ти и҆̀мъ, въ ѻ҆́ньже де́нь пома́за ѧ҆̀ ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ: зако́ннѡ вѣ́чнѡ въ ро́ды и҆́хъ.

Таковы указания о жертве всесожжения, хлебном приношении, о жертве за грех, о жертве повинности, о приношении содружества и о выборе священников.
 
Се́й зако́нъ всесожже́нїй и҆ же́ртвы, и҆ ѡ҆ грѣсѣ̀ и҆ ѡ҆ престѹпле́нїи, и҆ соверше́нїи и҆ же́ртвѣ спасе́нїѧ:

Господь дал эти законы Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел народу Израиля принести приношения Господу в Синайской пустыне.
 
ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́ю на горѣ̀ сїна́йстѣй, въ ѻ҆́ньже де́нь заповѣ́да сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ приноси́ти да́ры своѧ҄ пред̾ гд҇а, въ пѹсты́ни сїна́йстѣй.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.