Михей 2 глава

Книга пророка Михея
Новый русский перевод → Luther Bibel 1545

 
 

Горе замышляющим преступление и придумывающим на ложах[15] злые дела! Забрезжит рассвет — они их исполнят, потому что это в их силах.
 
Wehe denen, die Schaden zu tun trachten und gehen mit bösen Tücken um auf ihrem Lager, daß sie es früh, wenn es licht wird, vollbringen, weil sie die Macht haben!

Захотят чужие поля — захватят, захотят дома — отберут; обманом выживут владельца из дома и наследие отнимут.
 
Sie reißen zu sich Äcker und nehmen Häuser, welche sie gelüstet. Also treiben sie Gewalt mit eines jeden Hause und mit eines jeden Erbe.

Поэтому так говорит Господь: «Я помышляю навести на людей беду, от которой вам не спастись. Не ходить вам больше гордо, так как настает время бедствий.
 
Darum spricht der HErr also: Siehe, ich gedenke über dies Geschlecht Böses, aus dem ihr euren Hals nicht ziehen und nicht so stolz dahergehen sollet; denn es soll eine böse Zeit sein.

В тот день вас будут высмеивать, передразнивать словами плачевной песни: „Мы совершенно разорены; Господь отобрал надел моего народа. Как Он отнял его у меня! Он поля наши делит среди завоевателей“[16]».
 
Zur selbigen Zeit wird man einen Spruch von euch machen und klagen: Es ist aus, wird man sagen; wir sind verstöret. Meines Volkes Land kriegt einen fremden Herrn. Wann wird er uns die Äcker wieder zuteilen, die er uns genommen hat?

Поэтому в собрании Господнем не будет никого, кто отмерил бы ваш надел, бросив жребий.
 
Jawohl, ihr werdet kein Teil behalten in der Gemeine des HErrn.

«Не пророчествуйте, — пророчествуют они, — об этом нельзя пророчествовать; нас не постигнет бесчестие».
 
Sie sagen, man solle nicht träufen; denn solche Träufe trifft uns nicht; wir werden nicht so zuschanden werden.

Разве можно так говорить, дом Иакова? Разве терпение Господа истощилось? Разве Он сделал бы такое? «Разве слова Мои не во благо тому, чей путь безупречен?
 
Das Haus Jakob tröstet sich also: Meinest du, des HErrn Geist sei verkürzt? Sollte er solches tun wollen? Es ist wahr, meine Reden sind freundlich den Frommen.

Уже давно Мой народ восстал, как враг; вы срываете одежду с мирных людей, с тех, кто спокойно проходит мимо, о вражде не помышляя[17].
 
Aber mein Volk hat sich aufgemacht wie ein Feind; denn sie rauben beide, Rock und Mantel, denen, so sicher dahergehen, gleichwie die, so aus dem Kriege kommen.

Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моей славы навеки.
 
Ihr treibet die Weiber meines Volks aus ihren lieben Häusern und nehmet stets von ihren jungen Kindern meinen Schmuck.

Вставайте и уходите! Это больше не место покоя, из-за нечистоты оно будет разрушено, и разрушение будет ужасным.
 
Darum machet euch auf; ihr müsset davon; ihr sollt hie nicht bleiben! Um ihrer Unreinigkeit willen müssen sie unsanft zerstöret werden.

Если лжец и мошенник придет и скажет: „Я буду тебе пророчествовать о вине, о хмельном питье“, то он и будет достойным проповедником этому народу!
 
Wenn ich ein Irrgeist wäre und ein Lügenprediger und predigte, wie sie saufen und schwelgen sollten, das wäre ein Prediger für dies Volk.

Я непременно соберу всего тебя, Иаков; соберу воедино уцелевших у Израиля; соберу их вместе, словно овец в загоне, как отару на пастбище. Земля наполнится шумом от множества людей.
 
Ich will aber dich, Jakob, versammeln ganz und die übrigen in Israel zuhauf bringen; ich will sie wie eine Herde miteinander in einen festen Stall tun und wie eine Herde in seine Hürden, daß es von Menschen tönen soll.

Перед ними пойдет пробивающий путь; они прорвутся через ворота и выйдут. Их царь пойдет перед ними, Господь будет во главе их».
 
Es wird ein Durchbrecher vor ihnen herauffahren; sie werden durchbrechen und zum Tor aus- und einziehen; und ihr König wird vor ihnen hergehen, und der HErr vornean.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [15] — Возможный текст; букв.: и творящим на ложах.
4 [16] — Или: мятежников.
8 [17] — Букв.: возвращаясь с войны.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.