Песня Песней 3 глава

Песнь песней Соломона
Новый русский перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

Всю ночь на ложе своем я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
 
[Она говорит] Ночью на ложе моём я ищу того, кто мною любим, я искала его, но найти не могла.

Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
 
Встану теперь я и пройду через город, на улицах и площадях я буду искать того, кто мною любим. Я искала его, но найти не могла.

Встретили меня стражи, обходящие город, и я спросила: «Не видали ли вы того, кого любит душа моя?»
 
Я спросила стражей, обходящих город: "Вы не встречали того, кто мною любим?"

Но едва отошла я от них, как нашла того, кого любит душа моя. Ухватилась я за него и не отпускала его, пока не привела его в дом матери моей, в ту комнату, где она меня зачала[10].
 
Но едва я от них отошла, как нашла того, кого любит сердце моё, я его обняла и не отпустила, пока не привела в дом матери моей, в ту комнату, где родила она меня.

Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.
 
[Она говорит Женщинам] Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается.

Кто это восходит от пустыни, подобно клубам дыма, источая ароматы мирры, и ладана, и всяких благовоний купеческих?
 
[Он и его Невеста] Кто эта женщина, идущая из пустыни в окружении многих людей? Пыль над ними встаёт, как облака сожжённых мирры и фимиама и других благовоний.

Смотрите! Это паланкин[11] Соломона в сопровождении шестидесяти воинов, могучих воинов Израиля.
 
Смотри! Вот паланкин Соломона, его охраняют шестьдесят воинов, сильнейших воинов Израиля.

Все они держат меч, опытны в бою; у каждого меч на боку, готовы к опасности ночной.
 
Все они опытные бойцы, у каждого меч на боку, они готовы отразить любую опасность в ночи.

Царь Соломон сделал для себя паланкин, он сделал его из ливанского дерева.
 
Царь Соломон сделал себе паланкин из ливанского дерева.

Стойки его он сделал из серебра, основание из золота. Сиденье его обито пурпурной тканью, изнутри он украшен с любовью. Дочери Иерусалима,[12]
 
Столпы его из серебра, основанье из золота, сиденья его покрыты тканью пурпурной, он любовно украшен женщинами Иерусалима.

выйдите, посмотрите, дочери Сиона, на царя Соломона в короне, которой его мать увенчала его в день свадьбы его, в день радостный для него.
 
Женщины Сиона, пойдите и посмотрите на царя Соломона, на корону, которой его мать увенчала в день его свадьбы, в день его счастья.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [10] — Или: в ту комнату, где я могла бы зачать.
7 [11] — Носилки в виде кресла или ложа, укрепленные на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков.
10 [12] — Или: он украшен с любовью дочерьми Иерусалим.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.