Откровение 6 глава

Откровение
Открытый перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

И я видел, когда открыл Агнец одну из семи печатей, и я услышал одного из четырех существ, говорящего громовым голосом: «Приходи».
 
Und ich sah, als das Lamm eines von den sieben Siegeln öffnete, und hörte eines von den vier lebendigen Wesen wie mit einer Donnerstimme sagen: Komm[1]!

И я увидел, и вот конь ярко-белый, и сидящий на нём имел лук, и дан ему венец, и вышел побеждающий и так, что он победил.
 
Und ich sah: Und siehe, ein weißes Pferd, und der darauf saß, hatte einen Bogen; und ihm wurde ein Siegeskranz gegeben, und er zog aus, siegend und um zu siegen.

И когда отрыл он печать вторую, я услышал второе существо, говорящее: «Приходи».
 
Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm!

И вышел другой конь, огненно-красный, и сидящему на нём дано взять мир с земли и чтобы друг друга убивали, и дан ему огромный меч.
 
Und es zog aus ein anderes, ein feuerrotes Pferd; und dem, der darauf saß, ihm wurde gegeben, den Frieden von der Erde zu nehmen und ‹die Menschen dahin zu bringen›, dass sie einander schlachteten; und ihm wurde ein großes Schwert gegeben.

И когда открыл он печать третью, я услышал третье существо, говорящее: «Приходи». И я увидел, и вот конь черный и сидящий на нем имел весы в руке своей.
 
Und als es das dritte Siegel öffnete, hörte ich das dritte lebendige Wesen sagen: Komm! Und ich sah: Und siehe, ein schwarzes Pferd, und der darauf saß, hatte eine Waage in seiner Hand.

И услышал я как бы голос посреди четырех существ, говорящий: «Хиникс пшеницы за динарий и три хиникса ячменя за динарий; а масло и вино не повреди».
 
Und ich hörte ‹etwas› wie eine Stimme inmitten der vier lebendigen Wesen, die sagte: Ein Maß[2] Weizen für einen Denar und drei Maß[3] Gerste für einen Denar! Und dem Öl und dem Wein füge keinen Schaden zu!

И когда открыл он печать четвертую, услышал я голос четвертого существа, говорящий: «Приходи».
 
Und als es das vierte Siegel öffnete, hörte ich die Stimme des vierten lebendigen Wesens sagen: Komm!

И я увидел, и вот конь бледно-зеленый, и сидящему на нём имя Смерть, и ад следовал с ним; и дана им власть над четвертой частью земли, убивать мечом и от голода и от убийства и от диких зверей земли.
 
Und ich sah: Und siehe, ein fahles Pferd, und der darauf saß, dessen Name ‹ist› «Tod»; und der Hades[4] folgte ihm[5]. Und ihnen wurde Macht[6] gegeben über den vierten Teil der Erde, zu töten mit dem Schwert und mit Hunger und mit Tod[7] und durch die wilden Tiere der Erde.

И когда открыл он пятую печать, я увидел под жертвенником души зарезанных за Слово Божие и за свидетельство, которое имели.
 
Und als es das fünfte Siegel öffnete, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die geschlachtet worden waren um des Wortes Gottes und um des Zeugnisses willen, das sie hatten.

И закричали [они] громким голосом, говоря: — Доколе, Владыка Святой и Истинный, не судишь и не взыскиваешь кровь нашу у населяющих землю?
 
Und sie riefen mit lauter Stimme und sprachen: Bis wann, heiliger und wahrhaftiger Herrscher[8], richtest und rächst du nicht unser Blut an denen, die auf der Erde wohnen?

И дана каждому из них одежда белая, и было сказано им, чтобы покоились они ещё малое время, пока не будет [число их] наполнено товарищами по рабству их и братьями их, готовящиеся быть убитыми как и они.
 
Und es wurde ihnen einem jeden ein weißes Gewand gegeben; und es wurde ihnen gesagt, dass sie noch eine kurze Zeit abwarten sollten, bis auch ihre Mitknechte und ihre Brüder vollendet seien, die ebenso wie sie getötet werden sollten.

И увидел я, когда он открыл печать шестую, великое землетрясение, и солнце стало черным, как мешок волосяной, и луна вся сделалась как кровь,
 
Und ich sah, als es das sechste Siegel öffnete: Und es geschah ein großes Erdbeben; und die Sonne wurde schwarz wie ein härener Sack, und der ganze Mond wurde wie Blut,

и звезды небесные пали на землю, как смоковница бросает незрелые плоды свои сильным ветром сотрясаемая,
 
und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum, geschüttelt von einem starken Wind, seine Feigen abwirft.

и небо отделилось, свернувшись как свиток, и всякая гора и остров двинулись со своего места.
 
Und der Himmel schwand dahin wie ein Buch, das zusammengerollt wird, und jeder Berg und jede Insel wurden von ihren Stellen gerückt.

И цари земные и вельможи, и тысячники, и богатые, и сильные, и всякий раб и свободный спрятали самих себя в пещеры и в расщелины гор.
 
Und die Könige der Erde und die Großen und die Obersten[9] und die Reichen und die Mächtigen und jeder Sklave und Freie verbargen sich in die Höhlen und in die Felsen der Berge;

И говорят горам и скалам: — Упадите на нас и скройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца,
 
und sie sagen zu den Bergen und zu den Felsen: Fallt auf uns und verbergt uns vor dem Angesicht dessen, der auf dem Thron sitzt, und vor dem Zorn des Lammes!

потому что пришел день великого гнева их, и кто может устоять?
 
Denn gekommen ist der große Tag ihres Zorns. Und wer vermag zu bestehen?

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – Einige Handschr. fügen hier und in V. 3.5.7 hinzu: und sieh
2 ⓐ – Kap. 19,11
4 ⓑ – Sach 1,8
6 [2] – w. Choinix; d. i. der Bedarf eines Tages; s. Tabelle »Maße«
6 [3] – w. Choinix; d. i. der Bedarf eines Tages; s. Tabelle »Maße«
6 ⓓ – Mk 13,8
8 ⓔ – Sach 6,2.3
8 [4] – d. i. das Totenreich
8 [5] – w. mit ihm
8 [6] – o. Vollmacht
8 [7] – Wahrscheinlich ist eine tödliche Seuche gemeint.
9 ⓖ – Kap. 20,4
9 ⓗ – Kap. 1,2
10 ⓘ – Ps 6,4
10 [8] – w. Gebieter (griech. despotes)
10 ⓙ – Kap. 3,7
10 ⓚ – Kap. 19,2; 5Mo 32,43
10 ⓛ – Kap. 3,10
11 ⓜ – Kap. 3,4.5
11 ⓝ – Hebr 11,40
12 ⓞ – Kap. 8,5
13 ⓠ – Kap. 8,10; 9,1; Mt 24,29
14 ⓡ – Jes 34,4; Hebr 1,12
14 ⓢ – Kap. 16,20
15 [9] – griech. Chiliarchen; d. h. Tausendschaftsführer
15 ⓣ – Jes 2,10.19.21; Jer 4,29
16 ⓤ – Kap. 9,6; Lk 23,30
16 ⓥ – Kap. 4,2
16 ⓦ – Ps 2,12
17 ⓧ – Kap. 11,18; 15,1; Ps 110,5; Röm 1,18
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.