Колоссянам 2 глава

Письмо Колоссянам
Открытый перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Итак, я хочу, чтобы вы поняли, какая борьба у меня ведется за вас и тех, кто в Лаодикии, — за всех тех, которые не видели моего лица в плоти.
 
Хощѹ̀ ѹ҆́бѡ ва́съ вѣ́дѣти, коли́къ по́двигъ и҆́мамъ ѡ҆ ва́съ и҆ ѡ҆ сѹ́щихъ въ лаодїкі́и и҆ во ї҆ерапо́ли, и҆ є҆ли́цы не ви́дѣша лица̀ моегѡ̀ во пло́ти,

Их сердца должны быть ободрены настолько, чтобы они были сплочены в любви и приобрели все богатство — понимание того, в чем были убеждены, полное знание священной тайны Бога, — Христа,
 
да ѹ҆тѣ́шатсѧ сердца̀ и҆́хъ, сне́мшихсѧ въ любвѝ и҆ во всѧ́цѣмъ бога́тствѣ и҆звѣще́нїѧ разѹ́ма, въ позна́нїе та́йны бг҃а и҆ ѻ҆ц҃а̀ и҆ хр҇та̀,

В Ком скрыты все сокровища мудрости и знания.
 
въ не́мже сѹ́ть всѧ҄ сокрѡ́вища премдрости и҆ разѹ́ма сокровє́нна.

Говорю это, чтобы никто не вводил вас в заблуждение убедительными речами.
 
Сїе́ же глаго́лю, да никто́же ва́съ прельсти́тъ въ словопрѣ́нїи:

Ведь хотя я и отсутствую плотью, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваш порядок и твердость вашей веры в Христа.
 
а҆́ще бо и҆ пло́тїю ѿстою̀, но дѹ́хомъ съ ва́ми є҆́смь, ра́дѹѧсѧ и҆ ви́дѧ ва́шъ чи́нъ и҆ ѹ҆твержде́нїе ва́шеѧ вѣ́ры, ѩ҆́же во хр҇та̀.

Итак, приняв Христа Иисуса, Господа, дальше идите в союзе с Ним,
 
ѩ҆́коже ѹ҆̀бо прїѧ́сте хр҇та̀ ї҆и҃са гд҇а, (та́кожде) въ не́мъ ходи́те,

Будучи укореняемыми и созидаемыми в Нем и утверждающимися в вере, как вы и были научены, изобилуя благодарением.
 
ѹ҆корене́ни и҆ назда́ни въ не́мъ и҆ и҆звѣ́ствовани вѣ́рою, ѩ҆́коже наѹчи́стесѧ, и҆збы́точествѹюще въ не́й благодаре́нїемъ.

Смотрите, чтобы кто-нибудь не завладел вами со своей философией и пустым обманом по человеческим традициям, по принципам мира, а не по Христу;
 
(За҄ 254.) (Бра́тїе,) блюди́тесѧ, да никто́же ва́съ бѹ́детъ прельща́ѧ фїлосо́фїею и҆ тще́тною ле́стїю, по преда́нїю человѣ́ческомѹ, по стїхі́амъ мі́ра, а҆ не по хр҇тѣ̀:

Потому что именно в Нём обитает воплощенная вся полнота Божества,
 
ѩ҆́кѡ въ то́мъ живе́тъ всѧ́ко и҆сполне́нїе бж҇тва̀ тѣле́снѣ:

Так и вы собрели полноту в Нем, который есть Глава всякого правительства и власти.
 
и҆ да бѹ́дете въ не́мъ и҆спо́лнени, и҆́же є҆́сть глава̀ всѧ́комѹ нача́лѹ и҆ вла́сти:

Благодаря Ему вы и были обрезаны обрезанием, совершенным без участия рук, посредством снятия плотского тела, — обрезанием Христовом,
 
ѡ҆ не́мже и҆ ѡ҆брѣ́зани бы́сте ѡ҆брѣ́занїемъ нерѹкотворе́ннымъ, въ совлече́нїи тѣ́ла грѣхо́внагѡ пло́ти, во ѡ҆брѣ́занїи хр҇то́вѣ,

Будучи похоронены вместе с Ним в Его крещении, и благодаря Ему вы и были воскрешены вместе, посредством своей веры в действия Бога, который воскресил Его из мертвых.
 
спогре́бшесѧ є҆мѹ̀ кр҃ще́нїемъ: ѡ҆ не́мже и҆ совоста́сте вѣ́рою дѣ́йствїѧ бг҃а, воскреси́вшагѡ є҆го̀ и҆з̾ ме́ртвыхъ:

И вас, являющихся мертвыми в ваших проступках и в необрезании вашей плоти, Он все-же оживил вместе с Ним, простив нам все проступки,
 
(За҄ 255.) и҆ ва́съ, ме́ртвыхъ сѹ́щихъ въ прегрѣше́нїихъ и҆ въ неѡбрѣ́занїи пло́ти ва́шеѧ, соѡживи́лъ є҆́сть съ ни́мъ, дарова́въ на́мъ всѧ҄ прегрѣшє́нїѧ,

Стерев обвиняющий нас рукописный список постановлений; и Он убрал его, пригвоздив к кресту.
 
и҆стреби́въ є҆́же на на́съ рѹкописа́нїе ѹ҆че́ньми, є҆́же бѣ̀ сопроти́вно на́мъ, и҆ то̀ взѧ́тъ ѿ среды̀, пригвозди́въ є҆̀ на кр҇тѣ̀:

Обнажив начальства и власти, Он выставил их на обозрение, восторжествовав над ними в нем.
 
совле́къ нача́ла и҆ вла҄сти, и҆зведѐ въ позо́ръ дерзнове́нїемъ, и҆з̾ѡбличи́въ и҆́хъ въ себѣ̀ {побѣди́въ и҆̀хъ на не́мъ}.

Поэтому, пусть никто не судит вас по тому, как вы едите и пьёте, или по отношению к празднику, или новолунию, или субботе;
 
Да никто́же ѹ҆̀бо ва́съ ѡ҆сѹжда́етъ ѡ҆ ѩ҆де́нїи, и҆лѝ ѡ҆ питїѝ, и҆лѝ ѡ҆ ча́сти пра́здника, и҆лѝ ѡ҆ новом҇чїихъ, и҆лѝ ѡ҆ сѹббѡ́тахъ:

Всё это — тень будущего, а воплощенная суть — Христовая.
 
ѩ҆̀же сѹ́ть стѣ́нь грѧдѹ́щихъ, тѣ́ло же хр҇то́во.

Пусть никто вас не обманывает, считая недостойными награды, пребывая в кичливом смирении и поклонении ангелам, входя в то, что видел, беспричинно превозносясь своим умом, обращенным к плоти,
 
Никто́же ва́съ да прельща́етъ и҆зволе́ннымъ є҆мѹ̀ смиреномѹ́дрїемъ и҆ слѹ́жбою а҆́гг҃лѡвъ, ѩ҆́же не ѹ҆вѣ́дѣ ѹ҆чѧ̀, {(въ тѣ́хъ) ходѧ̀}, без̾ ѹ҆ма̀ {всѹ́е} дмѧ́сѧ ѿ ѹ҆ма̀ пло́ти своеѧ̀,

И не держась твердо Головы — того из которого всё Тело, обильно снабжаемое и сочленяемое с помощью суставов и связок, растет соответственно Богу.
 
а҆ не держѧ̀ главы̀, и҆з̾ неѧ́же всѐ тѣ́ло, соста҄вы и҆ соѹ҄зы пода́емо и҆ сне́млемо, расти́тъ возраще́нїе бж҃їе.

Если вы умерли с Христом для принципов мира, то зачем, словно живя в этом мире, продолжаете подчинять себя постановлениям:
 
(За҄ 256.) А҆́ще ѹ҆̀бо ѹ҆мро́сте со хр҇то́мъ ѿ стїхі́й мі́ра, почто̀ а҆́ки живѹ́ще въ мі́рѣ стѧза́етесѧ;

«Не берись, и не ешь, и не прикасайся»
 
Не косни́сѧ, нижѐ вкѹсѝ, нижѐ ѡ҆сѧжѝ:

(Относительно всего, что неминуемо погибнет от употребления) — согласно человеческим заповедям и учениям?
 
ѩ҆̀же сѹ́ть всѧ҄ во и҆стлѣ́нїе ѹ҆потребле́нїемъ, по за́повѣдемъ и҆ ѹ҆че́нїємъ человѣ́чєскимъ:

Они действительно слывут мудростью в самонадеянном поклонении, смирении и изнурении тела, а против потворства плоти ничего не стоят.
 
ѩ҆̀же сѹ́ть сло́во ѹ҆́бѡ и҆мѹ҄ща премѹ́дрости въ самово́льнѣй слѹ́жбѣ и҆ смиреномѹ́дрїи и҆ непощадѣ́нїи тѣ́ла, не въ че́сти ко́ей къ сы́тости пло́ти.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.