2 Коринфянам 10 глава

2-е Коринфянам
Слово Жизни → English Standard Version

 
 

Я, Павел, который всегда так "робок", когда нахожусь у вас, и так "смел" вдали от вас, обращаюсь сейчас к вам в смирении и кротости Христа.
 
I, Paul, myself entreat you, by the meekness and gentleness of Christ — I who am humble when face to face with you, but bold toward you when I am away! —

Прошу вас, не вынуждайте меня, когда я буду у вас, быть смелым и строгим по отношению к тем, кто говорит, что мы совершаем служение из человеческих соображений.
 
I beg of you that when I am present I may not have to show boldness with such confidence as I count on showing against some who suspect us of walking according to the flesh.

Хотя мы и живем в этом мире, мы не воюем оружием этого мира.
 
For though we walk in the flesh, we are not waging war according to the flesh.

Мы сражаемся оружием Бога, которое способно разрушить самые неприступные крепости. Мы опровергаем аргументы
 
For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.

и сокрушаем надменность тех, кто ведет борьбу против познания Бога. Мы берем в плен каждую мысль, чтобы сделать ее послушной Христу.
 
We destroy arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God, and take every thought captive to obey Christ,

Мы готовы наказать всякое непослушание, как только ваше послушание станет совершенным.
 
being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.

Вы смотрите на вещи поверхностно. Если кто уверен в том, что он принадлежит Христу, то должен знать, что и мы принадлежим Христу так же, как и он.
 
Look at what is before your eyes. If anyone is confident that he is Christ’s, let him remind himself that just as he is Christ’s, so also are we.

Даже если бы я стал ещё больше хвалиться той властью, которую Господь дал нам для созидания, а не для разрушения, мне не пришлось бы стыдиться.
 
For even if I boast a little too much of our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be ashamed.

Пусть никто не думает, будто я хочу запугать вас своими письмами.
 
I do not want to appear to be frightening you with my letters.

Некоторые говорят, что письма-то мои сильны, но когда я присутствую лично, то мои слова слишком незначительны.
 
For they say, “His letters are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech of no account.”

Пусть те, кто так говорит, знают, что каковы мы в письмах, таковы будем и на деле, когда окажемся у вас.
 
Let such a person understand that what we say by letter when absent, we do when present.

Мы не хотим равнять или сравнивать себя с теми, кто хвалит себя сам. Они поступают глупо, сравнивая и соизмеряя себя с самими же собой.
 
Not that we dare to classify or compare ourselves with some of those who are commending themselves. But when they measure themselves by one another and compare themselves with one another, they are without understanding.

Мы не будем хвалиться перед вами сверх меры, а только в пределах того, что дано нам Богом, а это включает в себя и нашу работу среди вас.
 
But we will not boast beyond limits, but will boast only with regard to the area of influence God assigned to us, to reach even to you.

Ведь мы не вышли за эти пределы, когда пришли к вам, а мы на самом деле были первыми, кто принес вам Евангелие Христа.
 
For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you. For we were the first to come all the way to you with the gospel of Christ.

Мы не хвалимся без меры, потому что то, что мы делали, — это наша, а не чужая заслуга. Мы надеемся, что ваша вера будет расти, а вместе с тем будут расширяться и пределы нашей деятельности у вас.
 
We do not boast beyond limit in the labors of others. But our hope is that as your faith increases, our area of influence among you may be greatly enlarged,

И тогда мы сможем идти дальше с проповедью Евангелия, а не хвалиться тем, что сделано другими в их собственных пределах.
 
so that we may preach the gospel in lands beyond you, without boasting of work already done in another’s area of influence.

"Пусть тот, кто хвалится, хвалится Господом".
 
“Let the one who boasts, boast in the Lord.”

Бог одобряет не того, кто хвалит себя сам, а того, кого хвалит Господь.
 
For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.