2 Коринфянам 10 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → English Standard Version

 
 

Теперь же я лично, Савл, взываю к вам с кротостью и снисходительностью, приходящими от Мессии. Я, который наедине с вами кажусь робким, а на расстоянии — грозным.
 
I, Paul, myself entreat you, by the meekness and gentleness of Christ — I who am humble when face to face with you, but bold toward you when I am away! —

Я умоляю вас не вынуждать меня прибегать к угрозам, когда я буду с вами, хотя по отношению к некоторым из вас, по мнению которых мы живём по-мирски, я намерен быть грозным.
 
I beg of you that when I am present I may not have to show boldness with such confidence as I count on showing against some who suspect us of walking according to the flesh.

Ибо несмотря на то, что мы живём в мире, мы не ведём войну мирскими методами;
 
For though we walk in the flesh, we are not waging war according to the flesh.

так как оружие, которым мы воюем, не мирское. Напротив, в нём есть Божья сила, способная уничтожать твердыни. Мы уничтожаем доводы
 
For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.

и любое превозношение, восстающее против познания Бога; мы берём в плен всякую мысль и делаем её послушной Мессии.
 
We destroy arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God, and take every thought captive to obey Christ,

А после того, как вы станете до конца послушными, мы будем готовы наказать любое проявление непослушания.
 
being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.

Вы смотрите только на внешнюю сторону вещей. Если кто-либо убеждён в том, что он принадлежит Мессии, он должен напомнить себе, что мы настолько же принадлежим Мессии, насколько и он сам.
 
Look at what is before your eyes. If anyone is confident that he is Christ’s, let him remind himself that just as he is Christ’s, so also are we.

Ведь даже если я немного больше, чем нужно было бы, хвалюсь той властью данной нам Господом (властью созидать вас, а не разрушать), я не стыжусь этого.
 
For even if I boast a little too much of our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be ashamed.

Цель моя не в том, чтобы показать вам, будто я пытаюсь устрашить вас этими письмами.
 
I do not want to appear to be frightening you with my letters.

Кто-то говорит: "Его письма имеют вес и способны убеждать, но когда он присутствует лично, он слаб, и оратор плохой".
 
For they say, “His letters are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech of no account.”

Такой человек должен понять, что когда мы будем у вас лично, исполним то, о чем говорим в письмах, отсутствуя у вас.
 
Let such a person understand that what we say by letter when absent, we do when present.

Мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые так и стараются обратить на себя внимание. Оценивая себя в сравнении друг с другом и сопоставляя себя друг с другом, они ведут себя просто глупо.
 
Not that we dare to classify or compare ourselves with some of those who are commending themselves. But when they measure themselves by one another and compare themselves with one another, they are without understanding.

Мы не станем хвалиться тем, что находится вне области работы, порученной нам Богом; лучше мы будем хвалиться той частью работы, которая была отведена нам, а она включает в себя и вас.
 
But we will not boast beyond limits, but will boast only with regard to the area of influence God assigned to us, to reach even to you.

Мы не хвалимся чрезмерно, словно мы не достигли вас, так как мы и в самом деле пришли к вам издалека с Доброй Вестью о Мессии.
 
For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you. For we were the first to come all the way to you with the gospel of Christ.

Мы не хвалимся той областью, в которой трудятся другие, но надеемся на то, что по мере возрастания вашего доверия [к Богу] вы станете гордиться за исполненную нами часть работы, чтобы мы могли идти и делать ещё больше,
 
We do not boast beyond limit in the labors of others. But our hope is that as your faith increases, our area of influence among you may be greatly enlarged,

а именно провозглашать Добрую Весть в других областях, помимо вашей. Мы не хотим хвалиться работой, исполненной кем-либо другим.
 
so that we may preach the gospel in lands beyond you, without boasting of work already done in another’s area of influence.

Итак, хвалящийся пусть хвалится Господом,
 
“Let the one who boasts, boast in the Lord.”

поскольку достойным оказывается не тот, кто сам хвалит себя, а тот, кого хвалит Бог.
 
For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.