2 Коринфянам 10 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → New American Standard Bible

 
 

Теперь же я лично, Савл, взываю к вам с кротостью и снисходительностью, приходящими от Мессии. Я, который наедине с вами кажусь робким, а на расстоянии — грозным.
 
Now I, Paul, myself urge you by the meekness and gentleness of Christ — I who am meek when face to face with you, but bold toward you when absent!

Я умоляю вас не вынуждать меня прибегать к угрозам, когда я буду с вами, хотя по отношению к некоторым из вас, по мнению которых мы живём по-мирски, я намерен быть грозным.
 
I ask that when I am present I need not be bold with the confidence with which I propose to be courageous against some, who regard us as if we walked according to the flesh.

Ибо несмотря на то, что мы живём в мире, мы не ведём войну мирскими методами;
 
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh,

так как оружие, которым мы воюем, не мирское. Напротив, в нём есть Божья сила, способная уничтожать твердыни. Мы уничтожаем доводы
 
for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.

и любое превозношение, восстающее против познания Бога; мы берём в плен всякую мысль и делаем её послушной Мессии.
 
We are destroying speculations and every lofty thing raised up against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the obedience of Christ,

А после того, как вы станете до конца послушными, мы будем готовы наказать любое проявление непослушания.
 
and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.

Вы смотрите только на внешнюю сторону вещей. Если кто-либо убеждён в том, что он принадлежит Мессии, он должен напомнить себе, что мы настолько же принадлежим Мессии, насколько и он сам.
 
You are looking at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ’s, let him consider this again within himself, that just as he is Christ’s, so also are we.

Ведь даже если я немного больше, чем нужно было бы, хвалюсь той властью данной нам Господом (властью созидать вас, а не разрушать), я не стыжусь этого.
 
For even if I boast somewhat further about our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be put to shame,

Цель моя не в том, чтобы показать вам, будто я пытаюсь устрашить вас этими письмами.
 
for I do not wish to seem as if I would terrify you by my letters.

Кто-то говорит: "Его письма имеют вес и способны убеждать, но когда он присутствует лично, он слаб, и оратор плохой".
 
For they say, “His letters are weighty and strong, but his personal presence is unimpressive and his speech contemptible.”

Такой человек должен понять, что когда мы будем у вас лично, исполним то, о чем говорим в письмах, отсутствуя у вас.
 
Let such a person consider this, that what we are in word by letters when absent, such persons we are also in deed when present.

Мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые так и стараются обратить на себя внимание. Оценивая себя в сравнении друг с другом и сопоставляя себя друг с другом, они ведут себя просто глупо.
 
For we are not bold to class or compare ourselves with some of those who commend themselves; but when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are without understanding.

Мы не станем хвалиться тем, что находится вне области работы, порученной нам Богом; лучше мы будем хвалиться той частью работы, которая была отведена нам, а она включает в себя и вас.
 
But we will not boast beyond our measure, but within the measure of the sphere which God apportioned to us as a measure, to reach even as far as you.

Мы не хвалимся чрезмерно, словно мы не достигли вас, так как мы и в самом деле пришли к вам издалека с Доброй Вестью о Мессии.
 
For we are not overextending ourselves, as if we did not reach to you, for we were the first to come even as far as you in the gospel of Christ;

Мы не хвалимся той областью, в которой трудятся другие, но надеемся на то, что по мере возрастания вашего доверия [к Богу] вы станете гордиться за исполненную нами часть работы, чтобы мы могли идти и делать ещё больше,
 
not boasting beyond our measure, that is, in other men’s labors, but with the hope that as your faith grows, we will be, within our sphere, enlarged even more by you,

а именно провозглашать Добрую Весть в других областях, помимо вашей. Мы не хотим хвалиться работой, исполненной кем-либо другим.
 
so as to preach the gospel even to the regions beyond you, and not to boast in what has been accomplished in the sphere of another.

Итак, хвалящийся пусть хвалится Господом,
 
But HE WHO BOASTS IS TO BOAST IN THE LORD.

поскольку достойным оказывается не тот, кто сам хвалит себя, а тот, кого хвалит Бог.
 
For it is not he who commends himself that is approved, but he whom the Lord commends.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.