Откровение 1 глава

Откровение Иоанна Богослова
Еврейский Новый Завет → New American Standard Bible

 
 

Вот откровение, которое Бог дал Мессии Иисусу, чтобы показать Своим слугам, что должно произойти вскоре. Он передал его, послав ангела к Своему слуге Иоанну,
 
The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His bond-servants, the things which must soon take place; and He sent and communicated it by His angel to His bond-servant John,

который свидетельствует о Божьем Слове и свидетельстве Мессии Иисуса, обо всём, что увидел.
 
who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.

Благословенны читающий и слушающие слова этого пророчества, если только исполняют всё то, о чём в нём написано! Ибо время близко!
 
Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and heed the things which are written in it; for the time is near.

От: Иоанна. Кому: семи мессианским общинам в Асийской провинции: Благоволение и мир вам от Того, Кто есть, был и грядёт; от семисложного Духа, находящегося перед Его троном;
 
John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,

и от Мессии Иисуса, верного свидетеля, первенца из мёртвых и правителя земных царей. Ему, любящему нас, освободившему нас от наших грехов ценою своей крови,
 
and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and released us from our sins by His blood —

сделавшему нас царством, то есть священниками для Бога, своего Отца — ему да будет слава и владычество во веки веков. Аминь, да будет так.
 
and He has made us to be a kingdom, priests to His God and Father — to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.

Вот, он идёт с облаками! Всякое око увидит его, и те, которые пронзили его; и все колена Страны будут скорбеть о нём. Да, аминь!
 
BEHOLD, HE IS COMING WITH THE CLOUDS, and every eye will see Him, even those who pierced Him; and all the tribes of the earth will mourn over Him. So it is to be. Amen.

Я 'Алеф' и 'Тав', — говорит Господь, Бог небесных воинств, Тот, Кто есть, Кто был и Кто грядёт.
 
“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”

Я, Иоанн, ваш брат и участник в страданиях, царствовании и стойкости, источником которых является наше единство с Иисусом. Я находился в изгнании на острове Патмос за провозглашение Божьего послания и свидетельствование о Иисусе.
 
I, John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom and perseverance which are in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.

Я оказался в Духе, в День Господа; и услышал позади себя громкий голос, подобный трубе,
 
I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,

говорящий: "Запиши то, что видишь, в свиток и пошли его семи мессианским общинам — в Ефес, Смирну, Пергам, Фиатиру, Сардис, Филадельфию и Лаодикею!"
 
saying, “Write in a book what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”

Я обернулся, чтобы взглянуть на говорящего со мной; и когда обернулся, увидел семь золотых светильников;
 
Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands;

и посреди светильников был некто, подобный Сыну Человеческому, одетый в мантию [ниспадающую] до ступней и с золотым поясом вокруг груди.
 
and in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and girded across His chest with a golden sash.

Его голова и волосы были белы, словно белоснежная шерсть, глаза его подобны пылающему огню,
 
His head and His hair were white like white wool, like snow; and His eyes were like a flame of fire.

ступни его подобны меди сверкающей, очищенной в печи, а голос его словно шум несущихся [потоков] вод.
 
His feet were like burnished bronze, when it has been made to glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters.

В правой руке он держал семь звезд, из уст его исходил острый меч с лезвиями по обеим сторонам, и лицо его было подобно солнцу, сияющему полной силой.
 
In His right hand He held seven stars, and out of His mouth came a sharp two-edged sword; and His face was like the sun shining in its strength.

Увидев его, я пал к его ногам, как мёртвый. Он коснулся меня правой рукой и сказал: "Не бойся! Я Первый и Последний,
 
When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me, saying, “Do not be afraid; I am the first and the last,

Живущий. Я был мёртв, но вот! — я жив во веки веков! И у меня ключи от смерти и ада.
 
and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades.

Итак, запиши, что видишь, то, что есть сейчас, и что случится после.
 
“Therefore write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after these things.

Вот сокрытое значение семи звезд, которые ты видел в моей правой руке, и семи золотых светильников: эти семь звезд — ангелы семи мессианских общин, и семь светильников — семь мессианских общин.
 
“As for the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.