2 Коринфянам 10 глава

Второе послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New American Standard Bible

 
 

Сам я, Павел, обращаюсь к вам с Христовой кротостью и умеренностью: когда я у вас, то скромен, а издалека так резок!
 
Now I, Paul, myself urge you by the meekness and gentleness of Christ — I who am meek when face to face with you, but bold toward you when absent!

Прошу вас, не заставляйте меня быть резким, когда приду к вам — а ведь я решился обойтись сурово с теми, кто счел, будто мы поступаем по законам плоти.
 
I ask that when I am present I need not be bold with the confidence with which I propose to be courageous against some, who regard us as if we walked according to the flesh.

Хоть и живем во плоти, но не по ее законам сражаемся,
 
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh,

и оружие, с которым мы вступаем в сражение, не плотское — оно Божье и способно рушить твердыни. Мы опрокидываем умственные построения
 
for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.

и рушим высокие стены, которые стоят на пути к познанию Бога, мы берем в плен сознание всякого человека, покоряя его Христу,
 
We are destroying speculations and every lofty thing raised up against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the obedience of Christ,

мы готовы покарать любое непокорство, когда покорность ваша станет полной.
 
and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.

Вы смо́трите только на внешность. Кто-то убежден, что он — на стороне Христа? Пусть сам тогда поразмыслит: насколько он на стороне Христа, настолько же и мы.
 
You are looking at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ’s, let him consider this again within himself, that just as he is Christ’s, so also are we.

Даже если я и слишком хвалюсь той властью, которую Господь дал нам для созидания, а не для вашего разорения — не стыдно мне это делать.
 
For even if I boast somewhat further about our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be put to shame,

Впрочем, пусть вам не кажется, что я запугиваю вас письмами,
 
for I do not wish to seem as if I would terrify you by my letters.

а то говорят: мол, письма его суровы и сильны, а когда приходит сам — слаб, и слова его ничтожны.
 
For they say, “His letters are weighty and strong, but his personal presence is unimpressive and his speech contemptible.”

Пусть знает, кто так говорит: я и на деле окажусь таким же, каков я в письмах, присланных издалека.
 
Let such a person consider this, that what we are in word by letters when absent, such persons we are also in deed when present.

Мы не решаемся себя равнять или даже сравнивать с людьми, которые выставляют себя напоказ. Они меряют себя собственной меркой, сравнивают себя с самими собой, ничего при этом не понимая.
 
For we are not bold to class or compare ourselves with some of those who commend themselves; but when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are without understanding.

А мы положим предел нашей похвале — тот самый предел, который отмерил нам Господь, включая и вас, коринфян, тоже.
 
But we will not boast beyond our measure, but within the measure of the sphere which God apportioned to us as a measure, to reach even as far as you.

И не скажешь, будто мы стараемся и на вас распространить свою власть, а сами до вас так и не добрались — нет, мы у вас побывали с Евангелием Христовым.
 
For we are not overextending ourselves, as if we did not reach to you, for we were the first to come even as far as you in the gospel of Christ;

Мы хвалимся не безмерно и не чужими трудами, но надеемся, что вера ваша будет всё возрастать, по мере этого и наши пределы широко раздвинутся
 
not boasting beyond our measure, that is, in other men’s labors, but with the hope that as your faith grows, we will be, within our sphere, enlarged even more by you,

и мы станем проповедовать Евангелие далее Коринфа, и не станем хвалиться тем, что в чужих пределах сделали другие.
 
so as to preach the gospel even to the regions beyond you, and not to boast in what has been accomplished in the sphere of another.

«Кто хочет хвалиться — пусть хвалится Господом!»
 
But HE WHO BOASTS IS TO BOAST IN THE LORD.

Ведь Господу угоден не тот, кто сам себя ставит на видное место, а тот, кого Он поставит.
 
For it is not he who commends himself that is approved, but he whom the Lord commends.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.