Исаии 1 глава

Книга Исаии
Перевод Десницкого → New American Standard Bible

 
 

Видение об Иудее с Иерусалимом, которое было пророку Исайе, сыну Амоца, когда в Иудее царствовали Уззия, а затем Йотам, Ахаз и Хизкия.
 
The vision of Isaiah the son of Amoz concerning Judah and Jerusalem, which he saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.

Слушай, небо, и внимай, земля,ибо Господь говорит!— Я сыновей взрастил и воспитал,а они восстали на Меня!
 
Listen, O heavens, and hear, O earth; For the LORD speaks, “Sons I have reared and brought up, But they have revolted against Me.

Знает бык своего господина,осел — хозяйские ясли,а Израиль не знает,Мой народ не разумеет!
 
“An ox knows its owner, And a donkey its master’s manger, But Israel does not know, My people do not understand.”

Увы, греховное племя,народ, обремененный виной,злодейское семя, негодное потомство —оставили Господа,презрели Святыню Израиля,спиной к Нему повернулись!
 
Alas, sinful nation, People weighed down with iniquity, Offspring of evildoers, Sons who act corruptly! They have abandoned the LORD, They have despised the Holy One of Israel, They have turned away from Him.

Сколько же еще вас бить?Мятеж за мятежом!Вся голова в ранах,сердце совсем истомилось.
 
Where will you be stricken again, As you continue in your rebellion? The whole head is sick And the whole heart is faint.

С головы до ногне осталось живого места —синяки да открытые раны,не омыты, не обвязаны,маслом не смягчены.
 
From the sole of the foot even to the head There is nothing sound in it, Only bruises, welts and raw wounds, Not pressed out or bandaged, Nor softened with oil.

Разорена ваша земля,города огнем сожжены,и на ваших глазах ваши поляобирают чужаки —разгром, как от набега чужеземцев.
 
Your land is desolate, Your cities are burned with fire, Your fields — strangers are devouring them in your presence; It is desolation, as overthrown by strangers.

Осталась дочь Сионакак шалаш в винограднике,сторожка на поле,или город в осаде.
 
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a watchman’s hut in a cucumber field, like a besieged city.

Не сохрани нам Господь Воинствмалого остатка —стали бы мы как Содом,уподобились бы Гоморре.
 
Unless the LORD of hosts Had left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.

Слушайте слово Господне,правители Содома!Внимай учению нашего Бога,народ Гоморры!
 
Hear the word of the LORD, You rulers of Sodom; Give ear to the instruction of our God, You people of Gomorrah.

— К чему мне множество ваших жертв, —говорит Господь, —пресытился Я сожженными баранамии жиром отборного скота,не угодна мне кровьтельцов, баранов, козлов!
 
“What are your multiplied sacrifices to Me?” Says the LORD. “I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle; And I take no pleasure in the blood of bulls, lambs or goats.

Вы приходите предстать предо Мной —но кто требует от васво дворах Моих топтаться?
 
“When you come to appear before Me, Who requires of you this trampling of My courts?

Ни к чему вам таскать приношения,воскурения Мне ненавистны!Новомесячия, субботы да собрания —не выношу, когда празднуют злодеи!
 
“Bring your worthless offerings no longer, Incense is an abomination to Me. New moon and sabbath, the calling of assemblies — I cannot endure iniquity and the solemn assembly.

Новомесячия ваши и торжестваМне ненавистны;для Меня они — бремя,устал его нести!
 
“I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.

Простираете ко Мне руки —Я тогда отвожу глаза;множите молитвы — Я не слышу:руки ваши полны крови.
 
“So when you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you; Yes, even though you multiply prayers, I will not listen. Your hands are covered with blood.

Омойтесь, очиститесь!Удалите злодеяния своипрочь с глаз Моих,прекратите творить зло;
 
“Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Cease to do evil,

научитесь творить добро,ищите правды,порицайте угнетателей,окажите справедливость сироте,правый суд подайте вдове.
 
Learn to do good; Seek justice, Reprove the ruthless, Defend the orphan, Plead for the widow.

Вот тогда приходите, и рассудим! —говорит Господь.Если ваши грехи багровеют —отбелю их, подобно снегу,пламенеют, наливаясь алым —как новую шерсть, отмою.
 
“Come now, and let us reason together,” Says the LORD, “Though your sins are as scarlet, They will be as white as snow; Though they are red like crimson, They will be like wool.

Добровольно Мне покоритесь —будете вкушать земные блага.
 
“If you consent and obey, You will eat the best of the land;

А если откажетесь, возмутитесь —самих вас пожрет меч.Так сказали уста Господни!
 
“But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword.” Truly, the mouth of the LORD has spoken.

Как же это сделалась блудницейпрежде верная столица,исполненная правосудия?Обитала в ней некогда правда,а теперь — убийцы.
 
How the faithful city has become a harlot, She who was full of justice! Righteousness once lodged in her, But now murderers.

Серебро твое стало шлаком,вино разбавлено водою;
 
Your silver has become dross, Your drink diluted with water.

вожди твои — сообщники повстанцев,ворам приятели!Все они любят взятки,за подарками гоняются,за сироту не заступятся,до жалобы вдовы им нет дела.
 
Your rulers are rebels And companions of thieves; Everyone loves a bribe And chases after rewards. They do not defend the orphan, Nor does the widow’s plea come before them.

За это — пророчество вам от Владыки,Господа Воинств, Мощи Израиля:— Избавлюсь Я от врагов,отомщу неприятелям!
 
Therefore the Lord GOD of hosts, The Mighty One of Israel, declares, “Ah, I will be relieved of My adversaries And avenge Myself on My foes.

Занесу над тобой руку,очищу, как щелоком, твой нагар,твой шлак уничтожу!
 
“I will also turn My hand against you, And will smelt away your dross as with lye And will remove all your alloy.

Верну тебе судей, как прежде,советников, какие раньше были,и тогда назовут тебя городом праведным,столицей верной.
 
“Then I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning; After that you will be called the city of righteousness, A faithful city.”

Справедливость Сион искупит,обратившихся сынов его — праведность.
 
Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.

А злодеям и грешникам — одна гибель,забывшие Господа сгинут.
 
But transgressors and sinners will be crushed together, And those who forsake the LORD will come to an end.

Стыд постигнет вас тогда за дубы священные,что так вам любезны,срам — за сады, что себе вы избрали!
 
Surely you will be ashamed of the oaks which you have desired, And you will be embarrassed at the gardens which you have chosen.

Будете как дуб с листвой опавшей,как сад, водой не орошенный.
 
For you will be like an oak whose leaf fades away Or as a garden that has no water.

Сильный тогда станет паклей,а дело его — искрой,как займется — так никто не потушит.
 
The strong man will become tinder, His work also a spark. Thus they shall both burn together And there will be none to quench them.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.