Судей 1 глава

Книга Судей израилевых
Перевод Десницкого → New American Standard Bible

 
 

После смерти Иисуса Навина стали сыны Израилевы вопрошать Господа: «Какое из наших племен должно пойти первым войной на ханаанеян?»
 
Now it came about after the death of Joshua that the sons of Israel inquired of the LORD, saying, “Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?”

Господь ответил: «Пусть сделает это племя Иуды. И знайте, эту страну Я отдаю в его руки».
 
The LORD said, “Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand.”

Тогда люди из племени Иуды сказали своим братьям из племени Симеона: «Пойдемте с нами отвоевывать у хананеев удел, по жребию доставшийся нашему племени, а потом мы пойдем с вами отвоевывать ваш удел». И племя Симеона присоединилось к ним.
 
Then Judah said to Simeon his brother, “Come up with me into the territory allotted me, that we may fight against the Canaanites; and I in turn will go with you into the territory allotted you.” So Simeon went with him.

Но когда же воины Иуды пошли в наступление, Господь отдал в их руки ханаанеев и периззеев, их войско в десять тысяч человек было разбито в Везеке.
 
Judah went up, and the LORD gave the Canaanites and the Perizzites into their hands, and they defeated ten thousand men at Bezek.

Там им попался правитель Везека, они вступили с ним в бой и нанесли поражение хананеям и перизеям.
 
They found Adoni-bezek in Bezek and fought against him, and they defeated the Canaanites and the Perizzites.

Правитель Везека бежал, они погнались за ним, схватили и отрубили ему большие пальцы на ногах и на руках.
 
But Adoni-bezek fled; and they pursued him and caught him and cut off his thumbs and big toes.

Тогда сказал правитель Везека: «Семьдесят царей, которым я отрубил большие пальцы на руках и на ногах, подбирали крохи под моим столом. По моим делам воздал мне Бог!» Его отвели в Иерусалим, и там он умер.
 
Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to gather up scraps under my table; as I have done, so God has repaid me.” So they brought him to Jerusalem and he died there.

Сыны Иудины воевали и с Иерусалимом, овладели им, перебили защитников мечом, а город предали огню.
 
Then the sons of Judah fought against Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire.

Затем сыны Иудины отправились на войну с хананеями, которые населяли Нагорье, пустыню Негев и предгорья.
 
Afterward the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country and in the Negev and in the lowland.

Воины Иуды выступили против хананеев, живших в Хевроне (прежде Хеврон назывался Кирьят-Арба), и поразили Шешая, Ахимана и Талмая.
 
So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron formerly was Kiriath-arba); and they struck Sheshai and Ahiman and Talmai.

Оттуда они пошли против жителей Девира (прежде Девир назывался Кирьят-Сефер),
 
Then from there he went against the inhabitants of Debir (now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher).

причем Калев обещал: «Кто победит Кирьят-Сефер и захватит его, тому я отдам в жены дочь мою Ахсу».
 
And Caleb said, “The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will even give him my daughter Achsah for a wife.”

Эту победу одержал Отниэль, сын Кеназа, младший брат Калева, и тот отдал ему в жены свою дочь Ахсу.
 
Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, captured it; so he gave him his daughter Achsah for a wife.

Однажды они вместе навещали Калева, а она как раз побуждала Отниэля выпросить у ее отца земельный надел. Она едва слезла с осла, как отец спросил ее: «Ну что тебе?» Она ответила:
 
Then it came about when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. Then she alighted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”

«Дай мне благословение! Ты одарил меня землей пустыни Негев, так подари же и источники воды!» Тогда Калев подарил ей и верхние, и нижние источники воды.
 
She said to him, “Give me a blessing, since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

Кенеи, происходившие от Моисеева тестя, отправились из Города Пальм вместе с сынами Иудиными в Иудейскую пустыню, то есть в Негев около Арада. Там и поселились они среди израильского народа.
 
The descendants of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up from the city of palms with the sons of Judah, to the wilderness of Judah which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.

А воины Иуды, вместе с воинами Симеона, своими братьями, отправились на бой с хананеями, жившими в Цефате, разбили их, предали заклятью Цефат и дали поселению новое имя Хорма.
 
Then Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites living in Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called Hormah.

Также они захватили Газу с ее округой, Ашкелон с округой и Экрон с округой.
 
And Judah took Gaza with its territory and Ashkelon with its territory and Ekron with its territory.

Господь был с племенеи Иуды, и так они овладели всем Нагорьем. Но от жителей долин избавиться они не смогли, потому что у тех были колесницы, окованные железом.
 
Now the LORD was with Judah, and they took possession of the hill country; but they could not drive out the inhabitants of the valley because they had iron chariots.

Калеву отдали Хеврон, как и обещал ему Моисей, и он изгнал оттуда трех сынов Анаковых.
 
Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had promised; and he drove out from there the three sons of Anak.

А от евусеев, живших в Иерусалиме, не избавились сыны Вениаминовы, и остались жить евусеи с сынами Вениаминовыми вплоть до сего дня.
 
But the sons of Benjamin did not drive out the Jebusites who lived in Jerusalem; so the Jebusites have lived with the sons of Benjamin in Jerusalem to this day.

Воины дома Иосифа также выступили против Бет-Эля, и Господь был с ними.
 
Likewise the house of Joseph went up against Bethel, and the LORD was with them.

Они стали осматривать укрепления Бет-Эля (прежнее имя города было Луз),
 
The house of Joseph spied out Bethel (now the name of the city was formerly Luz).

и тут стражникам попался какой-то человек, выходивший из города. Они попросили его: «Ты покажи нам, как пробраться в город, и мы отплатим тебе добром!»
 
The spies saw a man coming out of the city and they said to him, “Please show us the entrance to the city and we will treat you kindly.”

Он показал им, как пробраться в город, и тогда они поразили его жителей мечом, а человека того отпустили вместе с семьей.
 
So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword, but they let the man and all his family go free.

Он отправился в землю хеттов и основал город, дав ему имя Луз, и это имя остается за ним по сей день.
 
The man went into the land of the Hittites and built a city and named it Luz which is its name to this day.

Племя Манассии не сумело завладеть Бет-Шеаном с окрестными селениями, Таанахом с окрестными селениями, не одолело оно жителей Дора с окрестными селениями, жителей Ивлеама с окрестными селениями, жителей Мегиддо с окрестными селениями — хананеи прочно держались за эту землю.
 
But Manasseh did not take possession of Beth-shean and its villages, or Taanach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages; so the Canaanites persisted in living in that land.

Когда народ Израиля стал могущественным, то заставил хананеев работать на себя, но так и не избавился от них.
 
It came about when Israel became strong, that they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.

Так и племя Ефрема не избавилось от хананеев, живших в Гезере — так и остались они жить в Гезере среди ефремлян.
 
Ephraim did not drive out the Canaanites who were living in Gezer; so the Canaanites lived in Gezer among them.

Племя Завулона не избавилось от обитателей Китрона и обитателей Нахалола, ханенеи остались среди них как подневольные работники.
 
Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron, or the inhabitants of Nahalol; so the Canaanites lived among them and became subject to forced labor.

Племя Асира не избавилось от обитателей Акко, обитателей Сидона, Ахлава, Ахзива, Нелбы, Апика и Рехова,
 
Asher did not drive out the inhabitants of Acco, or the inhabitants of Sidon, or of Ahlab, or of Achzib, or of Helbah, or of Aphik, or of Rehob.

и люди Асира так и жили среди хананеев, которые населяли ту землю и от которых не смогли избавиться.
 
So the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.

Племя Неффалима не избавилось от обитателей Бет-Шемеша и обитателей Бет-Аната — так и жили они среди хананеев, населявших ту землю, а население Бет-Шемеша и Бет-Аната заставили работать на себя.
 
Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, but lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath became forced labor for them.

Амореи тем временем зажали сынов Дана в нагорье, не позволяя им спуститься на равнину.
 
Then the Amorites forced the sons of Dan into the hill country, for they did not allow them to come down to the valley;

Так и держались амореи за гору Херес, за Аялон и Шаалвим, но когда сыны Иосифа стали могущественными, то заставили их работать на себя.
 
yet the Amorites persisted in living in Mount Heres, in Aijalon and in Shaalbim; but when the power of the house of Joseph grew strong, they became forced labor.

Пределы аморейские начинаются от Подъема Скорпионов, от Селы и далее.
 
The border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.