1 Коринфянам 1 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New American Standard Bible

 
 

Павел, по воле Божьей — избранный апостол Христа Иисуса, и брат Сосфен пишут
 
Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,

Божьей церкви, находящейся в Коринфе. Вы освящены Христом Иисусом, вы призваны и святы; вам и всем, кто повсеместно призывает имя Господа нашего Иисуса Христа — и своего, и нашего Господа, —
 
To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:

благодать и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Всегда благодарю за вас Бога моего: вам дана через Христа Иисуса Божья благодать,
 
I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,

Он обильно наделил вас всем: и всяким словом, и всяким знанием.
 
that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,

Вы уверенно приняли свидетельство о Христе,
 
even as the testimony concerning Christ was confirmed in you,

и теперь у вас нет недостатка ни в каком благодатном даре. Вы ожидаете явления Господа нашего Иисуса Христа,
 
so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,

и Он окончательно укрепит вас, чтобы в день пришествия Господа нашего Иисуса Христа вы оказались безупречными.
 
who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

Верен Бог, призвавший вас в общину Собственного Сына Иисуса Христа, Господа нашего!
 
God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

И я призываю вас, братья, именем Господа нашего Иисуса Христа: будьте все единогласны друг с другом. Пусть среди вас не будет расколов, оставайтесь в единстве: сообща выносите суждение, сообща принимайте решение!
 
Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.

Мне о вас, братья мои, сообщили домашние Хлои: среди вас пошли распри.
 
For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.

Вот я о чем: каждый из вас говорит «Я Павлов», «Я Аполлосов», «Я Кифин», «А я Христов».
 
Now I mean this, that each one of you is saying, “I am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”

Что, Христос разделился? Или Павел за вас был распят? Или во имя Павла вы крестились?
 
Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?

Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, разве что Криспа и Гая,
 
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

и теперь никто не скажет, что вы крещены во имя мое.
 
so that no one would say you were baptized in my name.

Да, я еще крестил домашних Стефана, а впрочем, уж и не помню, крестил ли кого еще.
 
Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.

Ведь Христос отправил меня не крестить, а возвещать Евангелие. И если бы я стал это делать при помощи мудрых речей, крест Христов оказался бы лишним.
 
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.

Погибающим слово о кресте кажется безумным, но для тех, кто обретает спасение, то есть для вас, в нем сила Божья.
 
For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

Так и написано: «погублю мудрость мудрецов и разум разумных отвергну».
 
For it is written, “I WILL DESTROY THE WISDOM OF THE WISE, AND THE CLEVERNESS OF THE CLEVER I WILL SET ASIDE.”

Где же теперь мудрец? Где грамотей? Где тот, кто был искусен в спорах нынешнего века? Бог выставил мирскую мудрость безумием.
 
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

Этот мир по-своему мудр, но не познал Бога в Его премудрости. И благая воля Бога — спасти тех, кто поверит в безумство проповеди.
 
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.

И вот иудеи в ее подтверждение требуют чудес, эллины ищут мудрых доказательств,
 
For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;

а мы проповедуем Христа распятого — для иудеев это скандал, для язычников безумие.
 
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,

Но для тех, кто ответил на призыв нашей проповеди, будь он из иудеев или эллинов, Христос — Божья сила и Божья мудрость.
 
but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

Что выглядит безумным, то у Бога превосходит человеческую мудрость, а что немощным — человеческую силу.
 
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

На своем примере видите, братья, кого призывает Бог: по обычным меркам не много среди вас мудрых, не много могучих, не много благородных.
 
For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;

Но Бог избрал в этом мире тех, кто выглядел безумцами — и так пристыдил мудрецов; и немощных в этом мире избрал Бог, чтобы постыдить силачей;
 
but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,

и незнатных в этом мире, и униженных избрал Бог — людей ничтожных вместо выдающихся.
 
and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,

И пусть не хвалится никакой человек перед Богом.
 
so that no man may boast before God.

И вас Он соединил со Христом Иисусом, Который и стал вашей божественной мудростью, праведностью, освящением и искуплением,
 
But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,

как и написано: «кто хвалится, пусть хвалится в Господе».
 
so that, just as it is written, “LET HIM WHO BOASTS, BOAST IN THE LORD.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.