1 да Карынцян 1 глава

Першы ліст сьв. Паўлы апостала да Карынцян
Пераклад Яна Станкевіча → New American Standard Bible

 
 

Паўла, воляю Божаю пагуканы апостал Ісуса Хрыста, а Сосьфен брат,
 
Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,

Царкве Божай, што ў Карынце, пасьвячаным у Хрысту Ісусу, пагуканым сьвятым, з усімі, што гукаюць імя Спадара нашага Ісуса Хрыста на кажным месцу, у іх і ў нас:
 
To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:

Ласка вам а супакой ад Бога, Айца нашага, а Спадара Ісуса Хрыста.
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Дзякую Богу свайму заўсёды за вас узглядам ласкі Божае, данае вам у Ісусу Хрысту,
 
I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,

Што ўсім вы забагацелі ў Ім, усялякім словам і ўсялякім веданьням, —
 
that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,

Бо сьветчаньне Хрыстова ўмацавалася ў вас, —
 
even as the testimony concerning Christ was confirmed in you,

Так што вы ня маеце нястачы ні ў якім дару, чакаючы зьяўленьня Спадара нашага Ісуса Хрыста,
 
so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,

Каторы і ўмацуе вас аж да канца быць бязьвіннымі на дзень Спадара нашага Ісуса Хрыста.
 
who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

Верны Бог, Каторым вы пагуканыя да ўзаем’я Сына Ягонага Ісуса Хрыста, Спадара нашага.
 
God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

Вось жа малю вас, браты, імям Спадара нашага Ісуса Хрыста, каб усі вы гукалі адно, і ня было меж вас падзелаў, але каб вы супоўна задзіночыліся ў тэй самай думцы і ў тым самым паглядзе.
 
Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.

Бо ад Хлоіных стала імне ведама, браты мае, праз вас, што сьпярэчкі ё памеж вас.
 
For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.

Я гукаю праз тое, што кажны з вас кажа: «Я запраўды Паўлаў», а «Я Аполосаў», а «Я Кіфін», а «Я Хрыстоў».
 
Now I mean this, that each one of you is saying, “I am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”

Нягож Хрыстос падзяліўся? альбо Паўла быў укрыжаваны за вас? альбо ў імя Паўлы вы хрысьціліся?
 
Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?

Дзякую Богу, што нікога з вас ня хрысьціў, апрача Крыспа а Ґая,
 
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

Што ніхто ня можа сказаць, што я хрысьціў у імя свае собскае.
 
so that no one would say you were baptized in my name.

Але, я хрысьціў і дом Сьцепаноў; але балей ня ведаю, ці хрысьціў каго іншага.
 
Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.

Бо Хрыстос не паслаў мяне хрысьціць, але абяшчаць дабравесьць, ня ў мудрасьці слова, каб ня быў змарнаваны крыж Хрыстоў.
 
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.

Бо слова праз крыж гінучым ё дурніна, але нам спасаным — сіла Божая.
 
For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

Бо напісана: «Загублю мудрасьць мудрыцоў, а розум разумных адхіну».
 
For it is written, “I WILL DESTROY THE WISDOM OF THE WISE, AND THE CLEVERNESS OF THE CLEVER I WILL SET ASIDE.”

Ідзе мудрэц? ідзе кніжнік? ідзе сьпярэчнік гэтага веку? Ці не абярнуў Бог мудрасьць гэтага сьвету ў дурноту?
 
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

Бо як сьвет мудрасьцяй не пазнаў Бога ў мудрасьці Божай, зьлюб Богу было дурнотаю абяшчаньня спасьці вернікаў.
 
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.

Бо Жыды вымагаюць знакоў, а Грэкі шукаюць мудрасьці;
 
For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;

Мы ж абяшчаем укрыжаванага Хрыста, Жыдом спадмана, а народам дурнота,
 
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,

Але пагуканым, Жыдом і Грэкам, Хрыста, моц Божую а мудрасьць Божую;
 
but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

Бо дурнота Божая мудрэйшая за людзёў, а млявае ў Бога дужшае за людзёў.
 
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Разважча, браты, хто вы пагуканыя, што ня шмат мудрых подле цела, ня шмат дужых, ня шмат дабрародных;
 
For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;

Бо Бог абраў дурноту гэтага сьвету, каб засароміць мудрых, і Бог абраў млявае гэтага сьвету, каб засароміць дужасьць;
 
but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,

І нізкое сьвету, і пагрэбаваных абраў Бог, і няіснуючае, каб існуючае зьнішчыць, —
 
and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,

Так, каб не хвалілася перад Богам ніякае цела.
 
so that no man may boast before God.

Ад Яго й вы ў Хрысту Ісусу, Каторы стаў нам мудрасьцю ад Бога, як і справядлівасьцю а пасьвячэньням а адкупленьням,
 
But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,

Як напісана: «Хто хваліцца, Спадаром хваліся».
 
so that, just as it is written, “LET HIM WHO BOASTS, BOAST IN THE LORD.”



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.