1 Коринфянам 12 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New American Standard Bible

 
 

Что касается воздействия разных духов, не стану, братья, оставлять вас в неведении.
 
Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.

Вы помните, что когда еще были язычниками, вас словно бы что-то влекло к бессловесным идолам.
 
You know that when you were pagans, you were led astray to the mute idols, however you were led.

Хочу, чтобы вы знали: если кто произносит проклятие Иисусу, он не может такого говорить под воздействием Божьего Духа, и никто не может сказать «Господь Иисус», кроме как Духом Святым.
 
Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God says, “Jesus is accursed”; and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.

Дух Один и Тот же, а Его дарования бывают различны,
 
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.

как и Господь Один и Тот же, а служения Ему различны.
 
And there are varieties of ministries, and the same Lord.

Действуя по-разному, Один и Тот же Бог совершает всё это во всех людях.
 
There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.

И в каждом даровании Дух проявляется по-своему ради общей пользы.
 
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.

Одному дается слово мудрости, а другому — слово познания от Того же Духа,
 
For to one is given the word of wisdom through the Spirit, and to another the word of knowledge according to the same Spirit;

иному вера в Том же Духе. Кому-то дарована Единым Духом способность исцелять,
 
to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,

кому-то — способность творить чудеса, кому-то — пророчествовать, кому-то — различать духов, кому-то говорить на иных языках, а кому-то — истолковывать эти языки.
 
and to another the effecting of miracles, and to another prophecy, and to another the distinguishing of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.

Всё это действия Того же Единого Духа, который наделяет каждого особым даром по Своему выбору.
 
But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as He wills.

Тело у человека одно, но состоит из многих частей. И хотя этих частей много, они составляют единое тело — так и с Телом Христовым.
 
For even as the body is one and yet has many members, and all the members of the body, though they are many, are one body, so also is Christ.

Мы все были крещены единым Духом и стали единым Телом, будь то иудеи или эллины, рабы или свободные. Все мы напоены единым Духом!
 
For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.

И в этом Теле не одна часть, но много.
 
For the body is not one member, but many.

Если вдруг нога скажет: «Раз я не рука, то не имею отношения к телу» — что, она из-за этого перестанет быть частью тела?
 
If the foot says, “Because I am not a hand, I am not a part of the body,” it is not for this reason any the less a part of the body.

Если вдруг ухо скажет: «Раз я не глаз, то не имею отношения к телу» — что, оно из-за этого перестанет быть частью тела?
 
And if the ear says, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” it is not for this reason any the less a part of the body.

Если бы всё тело было глазом, как бы оно слышало? А если бы всё было ухом, как бы оно обоняло?
 
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be?

Так что Бог расположил все части в теле, каждую из них, как пожелал.
 
But now God has placed the members, each one of them, in the body, just as He desired.

А если бы все части были одинаковы, как бы получилось тело?
 
If they were all one member, where would the body be?

Так что частей много, а тело — одно.
 
But now there are many members, but one body.

Глаз не вправе сказать руке: «ты мне не нужна», или голова ногам: «вы мне не нужны».
 
And the eye cannot say to the hand, “I have no need of you”; or again the head to the feet, “I have no need of you.”

Совсем наоборот, именно те части тела, которые кажутся немощными, и есть самые необходимые,
 
On the contrary, it is much truer that the members of the body which seem to be weaker are necessary;

и о тех частях тела, которые кажутся неприличными, мы больше всего заботимся. Неприглядные части мы старательно прикрываем,
 
and those members of the body which we deem less honorable, on these we bestow more abundant honor, and our less presentable members become much more presentable,

а приятные на вид части нашего тела не нуждаются в этом.Бог так соразмерно устроил тело, чтобы наибольшая забота доставалась тем, кому она нужна,
 
whereas our more presentable members have no need of it. But God has so composed the body, giving more abundant honor to that member which lacked,

и чтобы не было в теле разделений, но его части одинаково заботились друг о друге.
 
so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.

Если страдает одна часть тела, с ней страдают и остальные, а если прославляется одна часть, с ней радуются и остальные.
 
And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.

Вы — тело Христово, каждый из вас — его часть.
 
Now you are Christ’s body, and individually members of it.

И Бог поставил в церкви разных людей: во-первых, апостолов, во-вторых, пророков, в-третьих, учителей, затем чудотворцев, затем тех, кому даровано исцелять, кто помогает нуждающимся, кто ведет дела, кто говорит на иных языках.
 
And God has appointed in the church, first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, various kinds of tongues.

Разве все апостолы? Все пророки? Все учители? Все чудотворцы?
 
All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not workers of miracles, are they?

Разве всем даровано исцелять? Все говорят на иных языках? Или все способны истолковать сказанное?
 
All do not have gifts of healings, do they? All do not speak with tongues, do they? All do not interpret, do they?

Стремитесь получить самые большие дарования!А теперь я покажу вам, какой путь лучше всех.
 
But earnestly desire the greater gifts. And I show you a still more excellent way.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.