1 Коринфянам 12 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

Что касается воздействия разных духов, не стану, братья, оставлять вас в неведении.
 
Адносна ж духовых (дароў), браты, ня хачу, каб вы ня ведалі.

Вы помните, что когда еще были язычниками, вас словно бы что-то влекло к бессловесным идолам.
 
(Вы) ведаеце, што калі вы былí паганамі, то хадзілі да бязгалосых балваноў, быццам вялі вас.

Хочу, чтобы вы знали: если кто произносит проклятие Иисусу, он не может такого говорить под воздействием Божьего Духа, и никто не может сказать «Господь Иисус», кроме как Духом Святым.
 
Таму аб’яўляю вам, што ніхто, хто гаворыць Духам Божым, ня гаворыць анатэма на Ісуса, і ніхто ня можа назваць Ісуса Госпадам, акрамя як Духам Сьвятым.

Дух Один и Тот же, а Его дарования бывают различны,
 
Дары ёсьць розныя, але Дух (адзін і) Той Самы;

как и Господь Один и Тот же, а служения Ему различны.
 
і служэньні ёсьць розныя, але Госпад (адзін і) Той Самы;

Действуя по-разному, Один и Тот же Бог совершает всё это во всех людях.
 
і дзейнасьці ёсьць розныя, але Бог (адзін і) Той Самы, Які робіць усё ва ўсіх.

И в каждом даровании Дух проявляется по-своему ради общей пользы.
 
Але кожнаму даецца выяўленьне Духа на карысьць.

Одному дается слово мудрости, а другому — слово познания от Того же Духа,
 
(Таму) аднаму́ даецца Духам слова мудрасьці, другому ж слова веданьня тым жа самым Духам;

иному вера в Том же Духе. Кому-то дарована Единым Духом способность исцелять,
 
другому ж вера тым самым жа Духам, іншаму ж дары аздараўленьняў тым жа самым Духам;

кому-то — способность творить чудеса, кому-то — пророчествовать, кому-то — различать духов, кому-то говорить на иных языках, а кому-то — истолковывать эти языки.
 
а іншаму чыніць цуды, іншаму ж прароцтва, іншаму ж распазнаваньне духаў, другому ж розныя мовы, іншаму ж тлумачэньне моваў.

Всё это действия Того же Единого Духа, который наделяет каждого особым даром по Своему выбору.
 
Усё ж гэта чыніць адзін і Той Самы Дух, (раз)даючы кожнаму асобна, як Ён хоча.

Тело у человека одно, но состоит из многих частей. И хотя этих частей много, они составляют единое тело — так и с Телом Христовым.
 
Бо, як цела адно, але мае многа чэлясаў, а ўсе (гэтыя) чэлясы (належаць) аднаму целу, хоць іх і многа, (аднак) складаюць адно цела, — гэтак і Хрыстос.

Мы все были крещены единым Духом и стали единым Телом, будь то иудеи или эллины, рабы или свободные. Все мы напоены единым Духом!
 
Таму і ўсе мы адным Духам у адно цела ахрышчаны, ці то жыды, ці элліны, ці то рабы ці вольныя, і ўсе (мы) адным Духам напоены.

И в этом Теле не одна часть, но много.
 
Бо і цела ёсьць ня адзін чэляс, але многа (чэлясаў).

Если вдруг нога скажет: «Раз я не рука, то не имею отношения к телу» — что, она из-за этого перестанет быть частью тела?
 
Калі скажа нага: «я ня рука, таму я ня ад цела», дык няўжо таму яна ня ад цела?

Если вдруг ухо скажет: «Раз я не глаз, то не имею отношения к телу» — что, оно из-за этого перестанет быть частью тела?
 
І калі скажа вуха: «я ня вока, таму я ня ад цела», дык няўжо таму яно ня ад цела?

Если бы всё тело было глазом, как бы оно слышало? А если бы всё было ухом, как бы оно обоняло?
 
Калі ўсё цела (ёсьць) вока, дык дзе слых? Калі ўсё — слых, тады дзе нюх?

Так что Бог расположил все части в теле, каждую из них, как пожелал.
 
Але цяпер Бог разьмясьціў чэлясы ў целе, кожнага зь паасобку, як захацеў.

А если бы все части были одинаковы, как бы получилось тело?
 
Калі б усе былі адным чэлясам, то дзе (тады) цела?

Так что частей много, а тело — одно.
 
Але цяпер чэлясаў многа, а цела адно.

Глаз не вправе сказать руке: «ты мне не нужна», или голова ногам: «вы мне не нужны».
 
Ня можа вока сказаць руцэ: «ты мне ня патрэбна», ці зноў (жа) — галава нагам: «вы мне ня патрэбны».

Совсем наоборот, именно те части тела, которые кажутся немощными, и есть самые необходимые,
 
Але чэлясы цела, якія здаюцца слабейшымі, зьяўляюцца больш патрэбнымі.

и о тех частях тела, которые кажутся неприличными, мы больше всего заботимся. Неприглядные части мы старательно прикрываем,
 
І тыя (чэлясы), якія мы лічым менш пачэснымі ў целе, тым большай пашанай мы іх акружаем; і няпрыстойныя нашыя (чэлясы цела) маюць (яшчэ) большае ўшанаваньне.

а приятные на вид части нашего тела не нуждаются в этом.Бог так соразмерно устроил тело, чтобы наибольшая забота доставалась тем, кому она нужна,
 
А нашыя прыстойныя (у асаблівай пашане) ня маюць патрэбы, але Бог уладзіў (наша) цела (такім чынам), даўшы большую пашану тым чэлясам, што маюць патрэбу,

и чтобы не было в теле разделений, но его части одинаково заботились друг о друге.
 
каб ня было ў целе супрацьстаяньня (чэлясаў), але каб аднолькава адзін аб адным чэлясы клапаціліся.

Если страдает одна часть тела, с ней страдают и остальные, а если прославляется одна часть, с ней радуются и остальные.
 
І калі паку́туе адзін чэляс, паку́туюць (зь ім) усе чэлясы; калі славіцца адзін чэляс, (то) зь ім радуюцца ўсе чэлясы.

Вы — тело Христово, каждый из вас — его часть.
 
Вы ж ёсьць цела Хрыста, а паасобку — чэлясы.

И Бог поставил в церкви разных людей: во-первых, апостолов, во-вторых, пророков, в-третьих, учителей, затем чудотворцев, затем тех, кому даровано исцелять, кто помогает нуждающимся, кто ведет дела, кто говорит на иных языках.
 
І адных Бог паставіў у царкве, па-першае Апосталамі, па-другое, прарокамі, па-трэйцяе, настаўнікамі; далей — сілы, далей дары аздараўленьняў, (дары) падтрымкі, (дары) кіраваньня, розныя мовы.

Разве все апостолы? Все пророки? Все учители? Все чудотворцы?
 
Ці ўсе Апосталы? ці ўсе прарокі? ці ўсе настаўнікі? ці ўсе сілы?

Разве всем даровано исцелять? Все говорят на иных языках? Или все способны истолковать сказанное?
 
Ці ўсе маюць дары аздараўленьняў? ці ўсе гавораць (рознымі) мовамі? ці ўсе тлумачаць?

Стремитесь получить самые большие дарования!А теперь я покажу вам, какой путь лучше всех.
 
Рупцеся аб дарох большых, і я пакажу вам шлях найлепшы.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.