Jeremia 1 глава

Jeremia
Schlachter Bibel 1951 → New Living Translation

 
 

Reden Jeremias, des Sohnes Hilkias, aus den Priestern zu Anatot im Lande Benjamin,
 
These are the words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests from the town of Anathoth in the land of Benjamin.

an welchen das Wort des HERRN erging in den Tagen Josias, des Sohnes Amons, des Königs von Juda, im dreizehnten Jahre seiner Regierung,
 
The LORD first gave messages to Jeremiah during the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.a

und auch in den Tagen Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs von Juda, bis zum Ende des elften Jahres Zedekias, des Königs von Juda, bis zur Gefangenführung Jerusalems im fünften Monat.
 
The LORD’s messages continued throughout the reign of King Jehoiakim, Josiah’s son, until the eleventh year of the reign of King Zedekiah, another of Josiah’s sons. In Augustb of that eleventh year the people of Jerusalem were taken away as captives.

Und das Wort des HERRN erging an mich und sprach:
 
The LORD gave me this message:

Ehe denn ich dich im Mutterleibe bildete, kannte ich dich, und bevor du aus dem Mutterschoße hervorgingst, habe ich dich geheiligt und dich den Völkern zum Propheten gegeben!
 
“I knew you before I formed you in your mother’s womb. Before you were born I set you apart and appointed you as my prophet to the nations.”

Da sprach ich: Ach, Herr, HERR, ich kann nicht reden; denn ich bin noch zu jung!
 
“O Sovereign LORD,” I said, “I can’t speak for you! I’m too young!”

Aber der HERR sprach zu mir: Sage nicht: Ich bin zu jung! Sondern du sollst überall hingehen, wohin ich dich sende, und alles reden, was ich dich heiße!
 
The LORD replied, “Don’t say, ‘I’m too young,’ for you must go wherever I send you and say whatever I tell you.

Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht der HERR.
 
And don’t be afraid of the people, for I will be with you and will protect you. I, the LORD, have spoken!”

Und der HERR streckte seine Hand aus und rührte meinen Mund an; und der HERR sprach zu mir: Siehe, ich habe meine Worte in deinen Mund gelegt!
 
Then the LORD reached out and touched my mouth and said, “Look, I have put my words in your mouth!

Siehe, ich habe dich am heutigen Tage über Völker und Königreiche bestellt, daß du ausrottest und zerstörest, verderbest und niederreißest, bauest und pflanzest.
 
Today I appoint you to stand up against nations and kingdoms. Some you must uproot and tear down, destroy and overthrow. Others you must build up and plant.”

Und das Wort des HERRN erging an mich und sprach: Was siehst du, Jeremia? Da sprach ich: Ich sehe einen Wacholder.
 
Then the LORD said to me, “Look, Jeremiah! What do you see?” And I replied, “I see a branch from an almond tree.”

Da sprach der HERR zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will über meinem Worte wachen, es auszuführen!
 
And the LORD said, “That’s right, and it means that I am watching,c and I will certainly carry out all my plans.”

Und des HERRN Wort erging zum zweitenmal an mich und sprach: Was siehst du? Da antwortete ich: Ich sehe einen siedenden Topf, der kommt von Norden her!
 
Then the LORD spoke to me again and asked, “What do you see now?” And I replied, “I see a pot of boiling water, spilling from the north.”

Und der HERR sprach zu mir: Von Norden her wird das Unglück einbrechen über alle Bewohner des Landes,
 
“Yes,” the LORD said, “for terror from the north will boil out on the people of this land.

denn siehe, ich rufe alle Geschlechter der nördlichen Königreiche, spricht der HERR, daß sie kommen und ein jeder seinen Thron stelle vor die Tore Jerusalems und wider alle ihre Ringmauern und wider alle Städte Judas;
 
Listen! I am calling the armies of the kingdoms of the north to come to Jerusalem. I, the LORD, have spoken! “They will set their thrones at the gates of the city. They will attack its walls and all the other towns of Judah.

und ich will mein Urteil über sie fällen wegen all ihrer Bosheit, daß sie mich verlassen und andern Göttern geräuchert und die Werke ihrer Hände angebetet haben.
 
I will pronounce judgment on my people for all their evil — for deserting me and burning incense to other gods. Yes, they worship idols made with their own hands!

Du aber, gürte deine Lenden, mache dich auf und rede zu ihnen alles, was ich dir gebieten werde! Sei unverzagt vor ihnen, damit ich dich nicht vor ihnen verzagt mache!
 
“Get up and prepare for action. Go out and tell them everything I tell you to say. Do not be afraid of them, or I will make you look foolish in front of them.

Siehe, ich mache dich heute zu einer festen Stadt und zu einer eisernen Säule und zu einer ehernen Mauer wider das ganze Land, wider die Könige von Juda, wider ihre Fürsten, wider ihre Priester und wider das Volk des Landes;
 
For see, today I have made you strong like a fortified city that cannot be captured, like an iron pillar or a bronze wall. You will stand against the whole land — the kings, officials, priests, and people of Judah.

sie werden zwar wider dich streiten, aber nichts wider dich vermögen; denn ich bin mit dir, spricht der HERR, um dich zu erretten.
 
They will fight you, but they will fail. For I am with you, and I will take care of you. I, the LORD, have spoken!”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.