Луки 3 глава

Євангелія від св. Луки
Переклад Огієнка → Подстрочник Винокурова

 
 

У п'ятнадцятий рік панува́ння Тиве́рія ке́саря, коли По́нтій Пила́т панував над Юдеєю, коли в Галілеї тетра́рхом був І́род, а Пилип, його брат, був тетра́рхом Ітуре́ї й землі Трахоні́тської, за тетра́рха Ліса́нія в Авілі́ні,
 
Ἐν В 1722 PREP ἔτει год 2094 N-DSN δὲ же 1161 CONJ πεντεκαιδεκάτῳ пятнадцатый 4003 A-DSN τῆς  3588 T-GSF ἡγεμονίας правления 2231 N-GSF Τιβερίου Тиберия 5086 N-GSM Καίσαρος, Кесаря, 2541 N-GSM ἡγεμονεύοντος правящего 2230 V-PAP-GSM Ποντίου Понтия 4194 N-GSM Πιλάτου Пилата 4091 N-GSM τῆς  3588 T-GSF Ἰουδαίας, Иудеей, 2449 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τετρααρχοῦντος являющегося тетрархом 5075 V-PAP-GSM τῆς  3588 T-GSF Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF Ἡρῴδου, Ирода, 2264 N-GSM Φιλίππου Филиппа 5376 N-GSM δὲ же 1161 CONJ τοῦ  3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 P-GSM τετρααρχοῦντος являющегося тетрархом 5075 V-PAP-GSM τῆς  3588 T-GSF Ἰτουραίας Итуреи 2484 A-GSF καὶ и 2532 CONJ Τραχωνίτιδος Трахонитиды 5139 N-GSF χώρας, страны́, 5561 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Λυσανίου Лисания 3078 N-GSM τῆς  3588 T-GSF Ἀβιληνῆς Авилины 9 N-GSF τετρααρχοῦντος, являющегося тетрархом, 5075 V-PAP-GSM

за первосвящеників Анни й Кайя́фи було Боже слово в пустині Іванові, сину Захарія.
 
ἐπὶ при 1909 PREP ἀρχιερέως первосвященнике 749 N-GSM Ἅννα Анне 451 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Καϊάφα, Каиафе, 2533 N-GSM ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ῥῆμα слово 4487 N-NSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐπὶ к 1909 PREP Ἰωάννην Иоанну 2491 N-ASM τὸν  3588 T-ASM Ζαχαρίου Захарии 2197 N-GSM υἱὸν сына 5207 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἐρήμῳ. пустыне. 2048 A-DSF

І він перейшов усю землю Йорда́нську, проповідуючи хрищення покая́ння для про́щення гріхів,
 
καὶ И 2532 CONJ ἦλθεν он прошёл 2064 V-2AAI-3S εἰς во 1519 PREP πᾶσαν всю 3956 A-ASF [τὴν]  3588 T-ASF περίχωρον окрестность 4066 A-ASF τοῦ  3588 T-GSM Ἰορδάνου Иордана 2446 N-GSM κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM βάπτισμα крещение 908 N-ASN μετανοίας покаяния 3341 N-GSF εἰς в 1519 PREP ἄφεσιν прощение 859 N-ASF ἁμαρτιῶν, грехов, 266 N-GPF

як написано в книзі пророцтва пророка Ісаї: „Голос того, хто кличе: У пустині готуйте дорогу для Господа, рівняйте стежки́ Йому!
 
ὡς как 5613 ADV γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S ἐν в 1722 PREP βίβλῳ книге 976 N-DSF λόγων слов 3056 N-GPM Ἠσαΐου Исаии 2268 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM προφήτου, пророка, 4396 N-GSM Φωνὴ Голос 5456 N-NSF βοῶντος кричащего 994 V-PAP-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF Ἑτοιμάσατε Приготовьте 2090 V-AAM-2P τὴν  3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM εὐθείας прямые 2117 A-APF ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P τὰς  3588 T-APF τρίβους доро́ги 5147 N-APF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Нехай кожна долина напо́вниться, гора ж кожна та при́горок зни́зиться, що нерівне, нехай випросто́вується, а доро́ги вибо́їсті стануть гладе́нькі, —
 
πᾶσα Всякое 3956 A-NSF φάραγξ ущелье 5327 N-NSF πληρωθήσεται будет наполнено 4137 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякая 3956 A-NSN ὄρος гора 3735 N-NSN καὶ и 2532 CONJ βουνὸς холм 1015 N-NSM ταπεινωθήσεται, будет принижена, 5013 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὰ  3588 T-NPN σκολιὰ искривлённое 4646 A-NPN εἰς в 1519 PREP εὐθείαν прямое 2117 A-ASF καὶ и 2532 CONJ αἱ  3588 T-NPF τραχεῖαι неровные 5138 A-NPF εἰς в 1519 PREP ὁδοὺς пути 3598 N-APF λείας· гладкие; 3006 A-APF

і кожна люди́на побачить Боже спасі́ння!“
 
καὶ и 2532 CONJ ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S πᾶσα всякая 3956 A-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF τὸ  3588 T-ASN σωτήριον спасение 4992 A-ASN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

А Іван говорив до людей, хто прихо́див, христитися в ньо́го: Ро́де зміїний, — хто навчив вас тікати від гніву майбу́тнього?
 
Ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S οὖν итак 3767 CONJ τοῖς  3588 T-DPM ἐκπορευομένοις выходящим 1607 V-PNP-DPM ὄχλοις толпам 3793 N-DPM βαπτισθῆναι быть крещённым 907 V-APN ὑπ᾽ от 5259 PREP αὐτοῦ, него, 846 P-GSM Γεννήματα Порождения 1081 N-VPN ἐχιδνῶν, гадюк, 2191 N-GPF τίς кто 5100 I-NSM ὑπέδειξεν показал 5263 V-AAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP φυγεῖν сбежать 5343 V-2AAN ἀπὸ от 575 PREP τῆς  3588 T-GSF μελλούσης готовящегося 3195 V-PAP-GSF ὀργῆς; гнева? 3709 N-GSF

Отож, учиніть гідний плід покая́ння. І не починайте казати в собі: „Маємо ба́тька Авраама“. Бо кажу вам, що Бог може підне́сти дітей Авраамові з цьо́го каміння.
 
ποιήσατε Сделайте 4160 V-AAM-2P οὖν итак 3767 CONJ καρποὺς плоды 2590 N-APM ἀξίους достойные 514 A-APM τῆς  3588 T-GSF μετανοίας· покаяния; 3341 N-GSF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἄρξησθε начните 756 V-AMS-2P λέγειν говорить 3004 V-PAN ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς, себе, 1438 F-2DPM Πατέρα Отца 3962 N-ASM ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P τὸν  3588 T-ASM Ἀβραάμ, Авраама, 11 N-PRI λέγω говорю 3004 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ δύναται может 1410 V-PNI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τῶν  3588 T-GPM λίθων камней 3037 N-GPM τούτων этих 5130 D-GPM ἐγεῖραι воздвигнуть 1453 V-AAN τέκνα детей 5043 N-APN τῷ  3588 T-DSM Ἀβραάμ. Аврааму. 11 N-PRI

Бо вже он до корі́ння дере́в і сокира прикла́дена: кожне ж дерево, що доброго пло́ду не родить, буде зрубане та до огню буде вкинене“.
 
ἤδη Уже́ 2235 ADV δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF ἀξίνη топор 513 N-NSF πρὸς у 4314 PREP τὴν  3588 T-ASF ῥίζαν корня 4491 N-ASF τῶν  3588 T-GPN δένδρων деревьев 1186 N-GPN κεῖται· лежит; 2749 V-PNI-3S πᾶν всякое 3956 A-NSN οὖν итак 3767 CONJ δένδρον дерево 1186 N-NSN μὴ не 3361 PRT-N ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN καρπὸν плод 2590 N-ASM καλὸν хороший 2570 A-ASM ἐκκόπτεται вырубается 1581 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP πῦρ огонь 4442 N-ASN βάλλεται. бросается. 906 V-PPI-3S

А люди питали його й говорили: „Що́ ж нам робити?“
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐπηρώτων спрашивали 1905 V-IAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM οἱ  3588 T-NPM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τί Что 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ποιήσωμεν; мы сделали бы? 4160 V-AAS-1P

І сказав він у відповідь їм: „У кого дві сорочці, — нехай дасть немаючому; а хто має поживу, — нехай робить так само“.
 
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ἔλεγεν он говорил 3004 V-IAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM  3588 T-NSM ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM δύο два 1417 A-NUI χιτῶνας хитона 5509 N-APM μεταδότω пусть передаст 3330 V-2AAM-3S τῷ  3588 T-DSM μὴ не 3361 PRT-N ἔχοντι, имеющему, 2192 V-PAP-DSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM βρώματα пищу 1033 N-APN ὁμοίως подобно 3668 ADV ποιείτω. пусть делает. 4160 V-PAM-3S

І прихо́дили й ми́тники, щоб христитись від нього, і питали його: „Учителю, що́ ми маємо робити?“
 
ἦλθον Пришли 2064 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τελῶναι сборщики податей 5057 N-NPM βαπτισθῆναι быть крещёнными 907 V-APN καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM τί что 5100 I-ASN ποιήσωμεν; мы сделали бы? 4160 V-AAS-1P

А він їм казав: „Не стягайте нічого над те, що вам зве́лено“.
 
Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Μηδὲν Ничто 3367 A-ASN-N πλέον большее 4119 A-ASN-C παρὰ сверх 3844 PREP τὸ  3588 T-ASN διατεταγμένον указанного 1299 V-RPP-ASN ὑμῖν вам 5213 P-2DP πράσσετε. делайте. 4238 V-PAM-2P

Питали ж його й вояки́ й говорили: „А нам що робити?“ І він їм відповів: „Ніко́го не кривдьте, ані не оскаржайте фальшиво, удовольня́йтесь платнею своєю“.
 
ἐπηρώτων Спрашивали 1905 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ στρατευόμενοι служащие воинами 4754 V-PMP-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τί Что 5100 I-ASN ποιήσωμεν сделали бы 4160 V-AAS-1P καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς; мы? 2249 P-1NP καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Μηδένα Никого 3367 A-ASM-N διασείσητε растрясите 1286 V-AAS-2P μηδὲ и не 3366 CONJ-N συκοφαντήσητε, донесите, 4811 V-AAS-2P καὶ и 2532 CONJ ἀρκεῖσθε удовлетворяйтесь 714 V-PPM-2P τοῖς  3588 T-DPN ὀψωνίοις жалованьем 3800 N-DPN ὑμῶν. вашим. 5216 P-2GP

Коли ж усі люди чекали, і в серцях своїх ду́мали всі про Івана, чи то він не Христос,
 
Προσδοκῶντος Ожидающего 4328 V-PAP-GSM δὲ же 1161 CONJ τοῦ  3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM καὶ и 2532 CONJ διαλογιζομένων рассуждающих 1260 V-PNP-GPM πάντων всех 3956 A-GPM ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF αὐτῶν их 846 P-GPM περὶ об 4012 PREP τοῦ  3588 T-GSM Ἰωάννου, Иоанне, 2491 N-GSM μήποτε не 3379 ADV-N αὐτὸς он 846 P-NSM εἴη был бы 1510 V-PAO-3S  3588 T-NSM Χριστός, Христос, 5547 N-NSM

Іван відповідав усім, кажучи: „Я хрищу́ вас водою, але йде ось Поту́жніший за мене, що Йому́ розв'язати ремінця́ від Його взуття́ я негідний, — Він христитиме вас Святим Духом й огнем!
 
ἀπεκρίνατο ответил 611 V-ADI-3S λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM πᾶσιν всем 3956 A-DPM  3588 T-NSM Ἰωάννης, Иоанн, 2491 N-NSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS μὲν ведь 3303 PRT ὕδατι водой 5204 N-DSN βαπτίζω крещу 907 V-PAI-1S ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S δὲ же 1161 CONJ  3588 T-NSM ἰσχυρότερός Сильнейший 2478 A-NSM-C μου, меня, 3450 P-1GS οὗ Которого 3739 R-GSM οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S ἱκανὸς достоин 2425 A-NSM λῦσαι развязать 3089 V-AAN τὸν  3588 T-ASM ἱμάντα ремень 2438 N-ASM τῶν  3588 T-GPN ὑποδημάτων обуви 5266 N-GPN αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM αὐτὸς Он 846 P-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP βαπτίσει будет крестить 907 V-FAI-3S ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἁγίῳ Святом 40 A-DSN καὶ и 2532 CONJ πυρί· огне; 4442 N-DSN

У руці Своїй має Він ві́ячку, — і перечистить Свій тік: пшеницю збере до засі́ків Своїх, а полову попа́лить ув огні невгаси́мім“.
 
οὗ Которого 3739 R-GSM τὸ  3588 T-NSN πτύον веялка 4425 N-NSN ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF χειρὶ руке 5495 N-DSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM διακαθᾶραι [чтобы] расчистить 1245 V-AAN τὴν  3588 T-ASF ἅλωνα гумно 257 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ συναγαγεῖν [чтобы] собрать 4863 V-2AAN τὸν  3588 T-ASM σῖτον пшеницу 4621 N-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF ἀποθήκην хранилище 596 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM τὸ  3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ ἄχυρον мякину 892 N-ASN κατακαύσει сожжёт 2618 V-FAI-3S πυρὶ огнём 4442 N-DSN ἀσβέστῳ. неугасимым. 762 A-DSN

Тож багато навчав він і іншого, звіщаючи Добру Нови́ну народові.
 
Πολλὰ Многое 4183 A-APN μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἕτερα другое 2087 A-APN παρακαλῶν наставляющий 3870 V-PAP-NSM εὐηγγελίζετο он евангелизировал 2097 V-IMI-3S τὸν  3588 T-ASM λαόν· народ; 2992 N-ASM

А Ірод тетра́рх, що Іван докоря́в йому за Іродія́ду, дружи́ну брата свого, і за все зло, яке заподі́яв був Ірод,
 
 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM  3588 T-NSM τετραάρχης, тетрарх, 5076 N-NSM ἐλεγχόμενος обличаемый 1651 V-PPP-NSM ὑπ᾽ от 5259 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM περὶ об 4012 PREP Ἡρῳδιάδος Иродиаде 2266 N-GSF τῆς  3588 T-GSF γυναικὸς жене 1135 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ περὶ о 4012 PREP πάντων всём 3956 A-GPN ὧν котором 3739 R-GPN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S πονηρῶν плохом 4190 A-GPN  3588 T-NSM Ἡρῴδης, Ирод, 2264 N-NSM

до всього додав іще й те, що Івана замкнув до в'язни́ці.
 
προσέθηκεν прибавил 4369 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN ἐπὶ ко 1909 PREP πᾶσιν всему 3956 A-DPN [καὶ] и 2532 CONJ κατέκλεισεν заключил 2623 V-AAI-3S τὸν  3588 T-ASM Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM ἐν в 1722 PREP φυλακῇ. тюрьме. 5438 N-DSF

І сталося, як христились усі люди, і як Ісус, охристившись, молився, розкрилося небо,
 
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN βαπτισθῆναι быть крещённым 907 V-APN ἅπαντα весь 537 A-ASM τὸν  3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM βαπτισθέντος крещённого 907 V-APP-GSM καὶ и 2532 CONJ προσευχομένου молящегося 4336 V-PNP-GSM ἀνεῳχθῆναι сделалось открытым 455 V-APN τὸν  3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM

і Дух Святий зли́нув на Нього в тілесному ви́гляді, як голуб, і голос із неба почувся, що мовив: „Ти Син Мій Улю́блений, що Я вподо́бав Тебе!“
 
καὶ и 2532 CONJ καταβῆναι сошёл 2597 V-2AAN τὸ  3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τὸ  3588 T-NSN ἅγιον Святой 40 A-NSN σωματικῷ телесным 4984 A-DSN εἴδει видом 1491 N-DSN ὡς как 5613 ADV περιστερὰν голубь 4058 N-ASF ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν, Него, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ φωνὴν голос 5456 N-ASF ἐξ с 1537 PREP οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM γενέσθαι, сделался, 1096 V-2ADN Σὺ Ты 4771 P-2NS εἶ есть 1487 V-PAI-2S  3588 T-NSM υἱός Сын 5207 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS  3588 T-NSM ἀγαπητός, любимый, 27 A-NSM ἐν в 1722 PREP σοὶ Тебе 4671 P-2DS εὐδόκησα. Я обрёл удовольствие. 2106 V-AAI-1S

А Сам Ісус, розпочинаючи, мав ро́ків із тридцять, бувши, як думано, сином Йо́сипа, Ілія,
 
Καὶ И 2532 CONJ αὐτὸς Сам 846 P-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἀρχόμενος начинающий 756 V-PMP-NSM ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV ἐτῶν лет 2094 N-GPN τριάκοντα, тридцати, 5144 A-NUI ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM υἱός, Сын, 5207 N-NSM ὡς как 5613 ADV ἐνομίζετο, считалось, 3543 V-IPI-3S Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἠλὶ Илия 2242 N-PRI

сина Маттатового, сина Леві́їного, сина Мелхіїного, сина Яннаєвого, сина Йо́сипового,
 
τοῦ  3588 T-GSM Μαθθὰτ Матфата 3158 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Λευὶ Левия 3017 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Μελχὶ Мелхи 3197 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰανναὶ Ианнэя 2388 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI

сина Маттатієвого, сина Амосова, сина Наумового, сина Еслієвого, сина Наггеєвого,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ματταθίου Маттафии 3161 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM Ἀμὼς Амоса 301 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ναοὺμ Наума 3486 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἑσλὶ Эсли 2069 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ναγγαὶ Нагге 3477 N-PRI

сина Маатового, сина Маттатієвого, сина Семенієвого, сина Йосихового, сина Йодаєвого,
 
τοῦ  3588 T-GSM Μάαθ Маафа 3092 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ματταθίου Маттафии 3161 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM Σεμεῒν Семеина 4584 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωσὴχ Иосиха 2501 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωδὰ Иоды 2448 N-PRI

сина Йоананового, сина Рисаєвого, сина Зоровавелевого, сина Салатіїлового, сина Нирієвого,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἰωανὰν Иоанана 2490 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ῥησὰ Рисы 4488 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ζοροβαβὲλ Зоровавеля 2216 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Σαλαθιὴλ Салафиила 4528 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Νηρὶ Нири 3518 N-PRI

сина Мелхієвого, сина Аддієвого, сина Косамового, сина Елмадамового, сина Ірового,
 
τοῦ  3588 T-GSM Μελχὶ Мелхи 3197 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀδδὶ Адди 78 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Κωσὰμ Косама 2973 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἐλμαδὰμ Элмадама 1678 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἢρ Ира 2262 N-PRI

сина Ісуєвого, сина Еліезерового, сина Йоримового, сина Маттатієвого, сина Левієвого,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM Ἐλιέζερ Элиезера 1663 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωρὶμ Иорима 2497 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Μαθθὰτ Матфата 3158 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Λευὶ Леви 3017 N-PRI

сина Семенового, сина Юдиного, сина Йо́сипового, сина Йонамового, сина Еліякимового,
 
τοῦ  3588 T-GSM Συμεὼν Симеона 4826 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰούδα Иуды 2455 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωνὰμ Ионама 2494 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἐλιακὶμ Елиакима 1662 N-PRI

сина Мелеаєвого, сина Меннаєвого, сина Маттатаєвого, сина Натамового, сина Давидового,
 
τοῦ  3588 T-GSM Μελεὰ Мелеи 3190 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Μεννὰ Менны 3104 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ματταθὰ Маттафы 3160 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ναθὰμ Нафама 3481 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI

сина Єссеєвого, сина Йовидового, сина Воозового, сина Салаєвого, сина Наассонового,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἰεσσαὶ Иессе 2421 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωβὴδ Иовида 5601 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Βόος Вооса 1016 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Σαλὰ Салы 4527 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ναασσὼν Наассона 3476 N-PRI

сина Амінадавого, сина Адмінієвого, сина Арнієвого, сина Есромового, сина Фаресового, сина Юдиного,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἀμιναδὰβ Аминадава 284 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀδμὶν Админа 284 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀρνὶ Арни 2496 NP τοῦ  3588 T-GSM Ἑσρὼμ Есрома 2074 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Φάρες Фареса 5329 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰούδα Иуды 2455 N-GSM

сина Яковлевого, сина Ісакового, сина Авраамового, сина Тариного, сина Нахорового,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἰακὼβ Иакова 2384 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Θάρα Фары 2291 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ναχὼρ Нахора 3493 N-PRI

сина Серухового, сина Рагавового, сина Фалекового, сина Еверового, сина Салиного,
 
τοῦ  3588 T-GSM Σεροὺχ Серуха 4562 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ῥαγαὺ Рагава 4466 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Φάλεκ Фалека 5317 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἔβερ Эвера 1443 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Σαλὰ Салы 4527 N-PRI

сина Каїнамового, сина Арфаксадового, сина Симового, сина Но́євого, сина Ламе́хового,
 
τοῦ  3588 T-GSM Καϊνὰμ Каинама 2536 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀρφαξὰδ Арфаксада 742 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Σὴμ Сима 4590 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Νῶε Ноя 3575 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Λάμεχ Ламеха 2984 N-PRI

сина Матусалового, сина Ено́хового, сина Яретового, сина Малелеїлового, сина Каїнамового,
 
τοῦ  3588 T-GSM Μαθουσαλὰ Мафусалы 3103 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἑνὼχ Еноха 1802 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰάρετ Иарета 2391 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Μαλελεὴλ Малелеила 3121 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Καϊνὰμ Каинама 2536 N-PRI

сина Еносового, сина Ситового, сина Ада́мового, — Сином Божим.
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἐνὼς Эноса 1800 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Σὴθ Сифа 4589 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀδὰμ Адама 76 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.