Luke 3 глава

Luke
New American Standard Bible → Подстрочник Винокурова

 
 

Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene,
 
Ἐν В 1722 PREP ἔτει год 2094 N-DSN δὲ же 1161 CONJ πεντεκαιδεκάτῳ пятнадцатый 4003 A-DSN τῆς  3588 T-GSF ἡγεμονίας правления 2231 N-GSF Τιβερίου Тиберия 5086 N-GSM Καίσαρος, Кесаря, 2541 N-GSM ἡγεμονεύοντος правящего 2230 V-PAP-GSM Ποντίου Понтия 4194 N-GSM Πιλάτου Пилата 4091 N-GSM τῆς  3588 T-GSF Ἰουδαίας, Иудеей, 2449 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τετρααρχοῦντος являющегося тетрархом 5075 V-PAP-GSM τῆς  3588 T-GSF Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF Ἡρῴδου, Ирода, 2264 N-GSM Φιλίππου Филиппа 5376 N-GSM δὲ же 1161 CONJ τοῦ  3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 P-GSM τετρααρχοῦντος являющегося тетрархом 5075 V-PAP-GSM τῆς  3588 T-GSF Ἰτουραίας Итуреи 2484 A-GSF καὶ и 2532 CONJ Τραχωνίτιδος Трахонитиды 5139 N-GSF χώρας, страны́, 5561 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Λυσανίου Лисания 3078 N-GSM τῆς  3588 T-GSF Ἀβιληνῆς Авилины 9 N-GSF τετρααρχοῦντος, являющегося тетрархом, 5075 V-PAP-GSM

in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.
 
ἐπὶ при 1909 PREP ἀρχιερέως первосвященнике 749 N-GSM Ἅννα Анне 451 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Καϊάφα, Каиафе, 2533 N-GSM ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ῥῆμα слово 4487 N-NSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐπὶ к 1909 PREP Ἰωάννην Иоанну 2491 N-ASM τὸν  3588 T-ASM Ζαχαρίου Захарии 2197 N-GSM υἱὸν сына 5207 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἐρήμῳ. пустыне. 2048 A-DSF

And he came into all the district around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins;
 
καὶ И 2532 CONJ ἦλθεν он прошёл 2064 V-2AAI-3S εἰς во 1519 PREP πᾶσαν всю 3956 A-ASF [τὴν]  3588 T-ASF περίχωρον окрестность 4066 A-ASF τοῦ  3588 T-GSM Ἰορδάνου Иордана 2446 N-GSM κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM βάπτισμα крещение 908 N-ASN μετανοίας покаяния 3341 N-GSF εἰς в 1519 PREP ἄφεσιν прощение 859 N-ASF ἁμαρτιῶν, грехов, 266 N-GPF

as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, “THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, ‘MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.
 
ὡς как 5613 ADV γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S ἐν в 1722 PREP βίβλῳ книге 976 N-DSF λόγων слов 3056 N-GPM Ἠσαΐου Исаии 2268 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM προφήτου, пророка, 4396 N-GSM Φωνὴ Голос 5456 N-NSF βοῶντος кричащего 994 V-PAP-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF Ἑτοιμάσατε Приготовьте 2090 V-AAM-2P τὴν  3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM εὐθείας прямые 2117 A-APF ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P τὰς  3588 T-APF τρίβους доро́ги 5147 N-APF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

‘EVERY RAVINE WILL BE FILLED, AND EVERY MOUNTAIN AND HILL WILL BE BROUGHT LOW; THE CROOKED WILL BECOME STRAIGHT, AND THE ROUGH ROADS SMOOTH;
 
πᾶσα Всякое 3956 A-NSF φάραγξ ущелье 5327 N-NSF πληρωθήσεται будет наполнено 4137 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякая 3956 A-NSN ὄρος гора 3735 N-NSN καὶ и 2532 CONJ βουνὸς холм 1015 N-NSM ταπεινωθήσεται, будет принижена, 5013 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὰ  3588 T-NPN σκολιὰ искривлённое 4646 A-NPN εἰς в 1519 PREP εὐθείαν прямое 2117 A-ASF καὶ и 2532 CONJ αἱ  3588 T-NPF τραχεῖαι неровные 5138 A-NPF εἰς в 1519 PREP ὁδοὺς пути 3598 N-APF λείας· гладкие; 3006 A-APF

AND ALL FLESH WILL SEE THE SALVATION OF GOD.’”
 
καὶ и 2532 CONJ ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S πᾶσα всякая 3956 A-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF τὸ  3588 T-ASN σωτήριον спасение 4992 A-ASN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

So he began saying to the crowds who were going out to be baptized by him, “You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
 
Ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S οὖν итак 3767 CONJ τοῖς  3588 T-DPM ἐκπορευομένοις выходящим 1607 V-PNP-DPM ὄχλοις толпам 3793 N-DPM βαπτισθῆναι быть крещённым 907 V-APN ὑπ᾽ от 5259 PREP αὐτοῦ, него, 846 P-GSM Γεννήματα Порождения 1081 N-VPN ἐχιδνῶν, гадюк, 2191 N-GPF τίς кто 5100 I-NSM ὑπέδειξεν показал 5263 V-AAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP φυγεῖν сбежать 5343 V-2AAN ἀπὸ от 575 PREP τῆς  3588 T-GSF μελλούσης готовящегося 3195 V-PAP-GSF ὀργῆς; гнева? 3709 N-GSF

“Therefore bear fruits in keeping with repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I say to you that from these stones God is able to raise up children to Abraham.
 
ποιήσατε Сделайте 4160 V-AAM-2P οὖν итак 3767 CONJ καρποὺς плоды 2590 N-APM ἀξίους достойные 514 A-APM τῆς  3588 T-GSF μετανοίας· покаяния; 3341 N-GSF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἄρξησθε начните 756 V-AMS-2P λέγειν говорить 3004 V-PAN ἐν в 1722 PREP ἑαυτοῖς, себе, 1438 F-2DPM Πατέρα Отца 3962 N-ASM ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P τὸν  3588 T-ASM Ἀβραάμ, Авраама, 11 N-PRI λέγω говорю 3004 V-PAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ δύναται может 1410 V-PNI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τῶν  3588 T-GPM λίθων камней 3037 N-GPM τούτων этих 5130 D-GPM ἐγεῖραι воздвигнуть 1453 V-AAN τέκνα детей 5043 N-APN τῷ  3588 T-DSM Ἀβραάμ. Аврааму. 11 N-PRI

“Indeed the axe is already laid at the root of the trees; so every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
 
ἤδη Уже́ 2235 ADV δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF ἀξίνη топор 513 N-NSF πρὸς у 4314 PREP τὴν  3588 T-ASF ῥίζαν корня 4491 N-ASF τῶν  3588 T-GPN δένδρων деревьев 1186 N-GPN κεῖται· лежит; 2749 V-PNI-3S πᾶν всякое 3956 A-NSN οὖν итак 3767 CONJ δένδρον дерево 1186 N-NSN μὴ не 3361 PRT-N ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN καρπὸν плод 2590 N-ASM καλὸν хороший 2570 A-ASM ἐκκόπτεται вырубается 1581 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP πῦρ огонь 4442 N-ASN βάλλεται. бросается. 906 V-PPI-3S

And the crowds were questioning him, saying, “Then what shall we do?”
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐπηρώτων спрашивали 1905 V-IAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM οἱ  3588 T-NPM ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τί Что 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ποιήσωμεν; мы сделали бы? 4160 V-AAS-1P

And he would answer and say to them, “The man who has two tunics is to share with him who has none; and he who has food is to do likewise.”
 
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ἔλεγεν он говорил 3004 V-IAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM  3588 T-NSM ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM δύο два 1417 A-NUI χιτῶνας хитона 5509 N-APM μεταδότω пусть передаст 3330 V-2AAM-3S τῷ  3588 T-DSM μὴ не 3361 PRT-N ἔχοντι, имеющему, 2192 V-PAP-DSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM βρώματα пищу 1033 N-APN ὁμοίως подобно 3668 ADV ποιείτω. пусть делает. 4160 V-PAM-3S

And some tax collectors also came to be baptized, and they said to him, “Teacher, what shall we do?”
 
ἦλθον Пришли 2064 V-2AAI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τελῶναι сборщики податей 5057 N-NPM βαπτισθῆναι быть крещёнными 907 V-APN καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM τί что 5100 I-ASN ποιήσωμεν; мы сделали бы? 4160 V-AAS-1P

And he said to them, “Collect no more than what you have been ordered to.”
 
Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς, ним, 846 P-APM Μηδὲν Ничто 3367 A-ASN-N πλέον большее 4119 A-ASN-C παρὰ сверх 3844 PREP τὸ  3588 T-ASN διατεταγμένον указанного 1299 V-RPP-ASN ὑμῖν вам 5213 P-2DP πράσσετε. делайте. 4238 V-PAM-2P

Some soldiers were questioning him, saying, “And what about us, what shall we do?” And he said to them, “Do not take money from anyone by force, or accuse anyone falsely, and be content with your wages.”
 
ἐπηρώτων Спрашивали 1905 V-IAI-3P δὲ же 1161 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ στρατευόμενοι служащие воинами 4754 V-PMP-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τί Что 5100 I-ASN ποιήσωμεν сделали бы 4160 V-AAS-1P καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς; мы? 2249 P-1NP καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Μηδένα Никого 3367 A-ASM-N διασείσητε растрясите 1286 V-AAS-2P μηδὲ и не 3366 CONJ-N συκοφαντήσητε, донесите, 4811 V-AAS-2P καὶ и 2532 CONJ ἀρκεῖσθε удовлетворяйтесь 714 V-PPM-2P τοῖς  3588 T-DPN ὀψωνίοις жалованьем 3800 N-DPN ὑμῶν. вашим. 5216 P-2GP

Now while the people were in a state of expectation and all were wondering in their hearts about John, as to whether he was the Christ,
 
Προσδοκῶντος Ожидающего 4328 V-PAP-GSM δὲ же 1161 CONJ τοῦ  3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM καὶ и 2532 CONJ διαλογιζομένων рассуждающих 1260 V-PNP-GPM πάντων всех 3956 A-GPM ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF αὐτῶν их 846 P-GPM περὶ об 4012 PREP τοῦ  3588 T-GSM Ἰωάννου, Иоанне, 2491 N-GSM μήποτε не 3379 ADV-N αὐτὸς он 846 P-NSM εἴη был бы 1510 V-PAO-3S  3588 T-NSM Χριστός, Христос, 5547 N-NSM

John answered and said to them all, “As for me, I baptize you with water; but One is coming who is mightier than I, and I am not fit to untie the thong of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
 
ἀπεκρίνατο ответил 611 V-ADI-3S λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM πᾶσιν всем 3956 A-DPM  3588 T-NSM Ἰωάννης, Иоанн, 2491 N-NSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS μὲν ведь 3303 PRT ὕδατι водой 5204 N-DSN βαπτίζω крещу 907 V-PAI-1S ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S δὲ же 1161 CONJ  3588 T-NSM ἰσχυρότερός Сильнейший 2478 A-NSM-C μου, меня, 3450 P-1GS οὗ Которого 3739 R-GSM οὐκ не 3756 PRT-N εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S ἱκανὸς достоин 2425 A-NSM λῦσαι развязать 3089 V-AAN τὸν  3588 T-ASM ἱμάντα ремень 2438 N-ASM τῶν  3588 T-GPN ὑποδημάτων обуви 5266 N-GPN αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM αὐτὸς Он 846 P-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP βαπτίσει будет крестить 907 V-FAI-3S ἐν в 1722 PREP πνεύματι Духе 4151 N-DSN ἁγίῳ Святом 40 A-DSN καὶ и 2532 CONJ πυρί· огне; 4442 N-DSN

“His winnowing fork is in His hand to thoroughly clear His threshing floor, and to gather the wheat into His barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
 
οὗ Которого 3739 R-GSM τὸ  3588 T-NSN πτύον веялка 4425 N-NSN ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF χειρὶ руке 5495 N-DSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM διακαθᾶραι [чтобы] расчистить 1245 V-AAN τὴν  3588 T-ASF ἅλωνα гумно 257 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ συναγαγεῖν [чтобы] собрать 4863 V-2AAN τὸν  3588 T-ASM σῖτον пшеницу 4621 N-ASM εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF ἀποθήκην хранилище 596 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM τὸ  3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ ἄχυρον мякину 892 N-ASN κατακαύσει сожжёт 2618 V-FAI-3S πυρὶ огнём 4442 N-DSN ἀσβέστῳ. неугасимым. 762 A-DSN

So with many other exhortations he preached the gospel to the people.
 
Πολλὰ Многое 4183 A-APN μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἕτερα другое 2087 A-APN παρακαλῶν наставляющий 3870 V-PAP-NSM εὐηγγελίζετο он евангелизировал 2097 V-IMI-3S τὸν  3588 T-ASM λαόν· народ; 2992 N-ASM

But when Herod the tetrarch was reprimanded by him because of Herodias, his brother’s wife, and because of all the wicked things which Herod had done,
 
 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM  3588 T-NSM τετραάρχης, тетрарх, 5076 N-NSM ἐλεγχόμενος обличаемый 1651 V-PPP-NSM ὑπ᾽ от 5259 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM περὶ об 4012 PREP Ἡρῳδιάδος Иродиаде 2266 N-GSF τῆς  3588 T-GSF γυναικὸς жене 1135 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ περὶ о 4012 PREP πάντων всём 3956 A-GPN ὧν котором 3739 R-GPN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S πονηρῶν плохом 4190 A-GPN  3588 T-NSM Ἡρῴδης, Ирод, 2264 N-NSM

Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
 
προσέθηκεν прибавил 4369 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN ἐπὶ ко 1909 PREP πᾶσιν всему 3956 A-DPN [καὶ] и 2532 CONJ κατέκλεισεν заключил 2623 V-AAI-3S τὸν  3588 T-ASM Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM ἐν в 1722 PREP φυλακῇ. тюрьме. 5438 N-DSF

Now when all the people were baptized, Jesus was also baptized, and while He was praying, heaven was opened,
 
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN βαπτισθῆναι быть крещённым 907 V-APN ἅπαντα весь 537 A-ASM τὸν  3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM βαπτισθέντος крещённого 907 V-APP-GSM καὶ и 2532 CONJ προσευχομένου молящегося 4336 V-PNP-GSM ἀνεῳχθῆναι сделалось открытым 455 V-APN τὸν  3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM

and the Holy Spirit descended upon Him in bodily form like a dove, and a voice came out of heaven, “You are My beloved Son, in You I am well-pleased.”
 
καὶ и 2532 CONJ καταβῆναι сошёл 2597 V-2AAN τὸ  3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τὸ  3588 T-NSN ἅγιον Святой 40 A-NSN σωματικῷ телесным 4984 A-DSN εἴδει видом 1491 N-DSN ὡς как 5613 ADV περιστερὰν голубь 4058 N-ASF ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν, Него, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ φωνὴν голос 5456 N-ASF ἐξ с 1537 PREP οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM γενέσθαι, сделался, 1096 V-2ADN Σὺ Ты 4771 P-2NS εἶ есть 1487 V-PAI-2S  3588 T-NSM υἱός Сын 5207 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS  3588 T-NSM ἀγαπητός, любимый, 27 A-NSM ἐν в 1722 PREP σοὶ Тебе 4671 P-2DS εὐδόκησα. Я обрёл удовольствие. 2106 V-AAI-1S

When He began His ministry, Jesus Himself was about thirty years of age, being, as was supposed, the son of Joseph, the son of Eli,
 
Καὶ И 2532 CONJ αὐτὸς Сам 846 P-NSM ἦν был 3739 V-IAI-3S Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM ἀρχόμενος начинающий 756 V-PMP-NSM ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV ἐτῶν лет 2094 N-GPN τριάκοντα, тридцати, 5144 A-NUI ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM υἱός, Сын, 5207 N-NSM ὡς как 5613 ADV ἐνομίζετο, считалось, 3543 V-IPI-3S Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἠλὶ Илия 2242 N-PRI

the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
 
τοῦ  3588 T-GSM Μαθθὰτ Матфата 3158 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Λευὶ Левия 3017 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Μελχὶ Мелхи 3197 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰανναὶ Ианнэя 2388 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI

the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Hesli, the son of Naggai,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ματταθίου Маттафии 3161 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM Ἀμὼς Амоса 301 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ναοὺμ Наума 3486 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἑσλὶ Эсли 2069 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ναγγαὶ Нагге 3477 N-PRI

the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,
 
τοῦ  3588 T-GSM Μάαθ Маафа 3092 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ματταθίου Маттафии 3161 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM Σεμεῒν Семеина 4584 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωσὴχ Иосиха 2501 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωδὰ Иоды 2448 N-PRI

the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἰωανὰν Иоанана 2490 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ῥησὰ Рисы 4488 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ζοροβαβὲλ Зоровавеля 2216 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Σαλαθιὴλ Салафиила 4528 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Νηρὶ Нири 3518 N-PRI

the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
 
τοῦ  3588 T-GSM Μελχὶ Мелхи 3197 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀδδὶ Адди 78 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Κωσὰμ Косама 2973 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἐλμαδὰμ Элмадама 1678 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἢρ Ира 2262 N-PRI

the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM Ἐλιέζερ Элиезера 1663 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωρὶμ Иорима 2497 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Μαθθὰτ Матфата 3158 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Λευὶ Леви 3017 N-PRI

the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
 
τοῦ  3588 T-GSM Συμεὼν Симеона 4826 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰούδα Иуды 2455 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωνὰμ Ионама 2494 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἐλιακὶμ Елиакима 1662 N-PRI

the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
 
τοῦ  3588 T-GSM Μελεὰ Мелеи 3190 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Μεννὰ Менны 3104 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ματταθὰ Маттафы 3160 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ναθὰμ Нафама 3481 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI

the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἰεσσαὶ Иессе 2421 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰωβὴδ Иовида 5601 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Βόος Вооса 1016 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Σαλὰ Салы 4527 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ναασσὼν Наассона 3476 N-PRI

the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἀμιναδὰβ Аминадава 284 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀδμὶν Админа 284 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀρνὶ Арни 2496 NP τοῦ  3588 T-GSM Ἑσρὼμ Есрома 2074 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Φάρες Фареса 5329 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰούδα Иуды 2455 N-GSM

the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἰακὼβ Иакова 2384 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Θάρα Фары 2291 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ναχὼρ Нахора 3493 N-PRI

the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Heber, the son of Shelah,
 
τοῦ  3588 T-GSM Σεροὺχ Серуха 4562 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ῥαγαὺ Рагава 4466 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Φάλεκ Фалека 5317 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἔβερ Эвера 1443 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Σαλὰ Салы 4527 N-PRI

the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
 
τοῦ  3588 T-GSM Καϊνὰμ Каинама 2536 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀρφαξὰδ Арфаксада 742 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Σὴμ Сима 4590 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Νῶε Ноя 3575 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Λάμεχ Ламеха 2984 N-PRI

the son of MethuSelah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
 
τοῦ  3588 T-GSM Μαθουσαλὰ Мафусалы 3103 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἑνὼχ Еноха 1802 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἰάρετ Иарета 2391 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Μαλελεὴλ Малелеила 3121 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Καϊνὰμ Каинама 2536 N-PRI

the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
 
τοῦ  3588 T-GSM Ἐνὼς Эноса 1800 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Σὴθ Сифа 4589 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM Ἀδὰμ Адама 76 N-PRI τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.