καὶ и 2532 CONJ ἐξοίσω Я наведу 1627 V-FAI-1S αὐτό, его, 846 D-ASN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἰσελεύσεται [оно] будет входить 1525 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM κλέπτου вора 2812 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM ὀμνύοντος клянущегося 3660 V-PAP-GSM τῷ 3588 T-DSN ὀνόματί именем 3686 N-DSN μου Моим 3450 P-1GS ἐπὶ для 1909 PREP ψεύδει лжи 5579 N-DSN καὶ и 2532 CONJ καταλύσει остановится 2647 V-FAI-3S ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τοῦ 3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ συντελέσει уничтожит 4931 V-FAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰ 3588 T-APN ξύλα до́ски 3586 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς 3588 T-APM λίθους камни 3037 N-APM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
Я пошлю его — пророчество Господа Воинств — в дом того, кто крадет, и в дом того, кто ложно клянется именем Моим. Оно останется там, и разрушит дом — и балки, и камни.