Sacharja 5 глава

Sacharja
Luther Bibel 1545 → Перевод Десницкого

 
 

Und ich hub meine Augen abermal auf und sah, und siehe, es war ein fliegender Brief.
 
Я снова поднял глаза и увидел летящий свиток.

Und er sprach zu mir: Was siehest du? Ich aber sprach: Ich sehe einen fliegenden Brief, der ist zwanzig Ellen lang und zehn Ellen breit.
 
Ангел спросил меня:— Что ты видишь?Я ответил:— Вижу летящий свиток длиной в двадцать локтей и шириной в десять.

Und er sprach zu mir: Das ist der Fluch, welcher ausgehet über das ganze Land; denn alle Diebe werden nach diesem Briefe fromm gesprochen, und alle Meineidigen werden nach diesem Briefe fromm gesprochen.
 
Он объяснил:— Это проклятие, нисходящее на всю землю. Всякий вор будет истреблен, как написано на этой стороне, а всякий клятвопреступник — как написано на той.

Aber ich will's hervorbringen, spricht der HErr Zebaoth, daß es, soll kommen über das Haus des Diebes und über das Haus derer, die bei meinem Namen fälschlich schwören; und soll bleiben in ihrem Hause und soll's verzehren samt seinem Holz und Steinen.
 
Я пошлю его — пророчество Господа Воинств — в дом того, кто крадет, и в дом того, кто ложно клянется именем Моим. Оно останется там, и разрушит дом — и балки, и камни.

Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe, was gehet da heraus?
 
Тогда говоривший со мной ангел выступил вперед и сказал:— Посмотри, что это приближается?

Und ich sprach: Was ist's? Er aber sprach: Ein Epha gehet heraus, und sprach: Das ist ihre Gestalt im ganzen Lande.
 
Я спросил:— Что же это?И он ответил:— Это мерная корзина.И добавил:— Такова их вина по всей земле.

Und siebe, es schwebte ein Zentner Blei; und da war ein Weib, das saß im Epha.
 
Тогда поднялась свинцовая крышка корзины и оказалось, что внутри сидела женщина.

Er aber sprach: Das ist die gottlose Lehre. Und er warf sie in den Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch.
 
Он сказал:— Это и есть само нечестие!Женщину он бросил прямо в корзину, и закрыл ее крышкой.

Und ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb; es waren aber Flügel wie Storchflügel, und die führeten den Epha zwischen Erde und Himmel.
 
Я посмотрел и увидел двух женщин, их крылья были полны ветра (у них были крылья, как у аистов). Они понесли корзину между небом и землей.

Und ich sprach zum Engel, der mit mir redete: Wo führen die den Epha hin?
 
А я спросил говорившего со мной ангела:— Куда они понесли корзину?

Er aber sprach zu mir: Daß ihm ein Haus gebauet werde im Lande Sinear und bereitet und daselbst gesetzt werde auf seinen Boden.
 
Он ответил:— В долину Шинар, чтобы устроить там ей дом. И когда все будет готово, она будет водружена на свое место.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.