Числа 24 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Cовременный перевод WBTC → English Standard Version

 
 

Валаам видел, что Господь хочет благословить Израиль, и не пытался изменить это никаким колдовством, а повернулся и оглядел пустыню.
 
When Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go, as at other times, to look for omens, but set his face toward the wilderness.

Посмотрев на пустыню, Валаам увидел весь израильский народ, поставивший станы по своим родам, и тут сошёл на Валаама Дух Божий,
 
And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,

и Валаам сказал такие слова: "Говорит Валаам, сын Веора, я говорю о том, что ясно вижу.
 
and he took up his discourse and said, “The oracle of Balaam the son of Beor, the oracle of the man whose eye is opened,a

Я услышал послание Божье, увидел, что Бог Всемогущий показал мне, и смиренно говорю о том, что ясно вижу.
 
the oracle of him who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:

Народ Иакова, шатры твои прекрасны! Народ Израиля, дома твои прекрасны!
 
How lovely are your tents, O Jacob, your encampments, O Israel!

Ты — словно сады, посаженные над ручьями, словно сады, растущие над реками! Ты — словно кусты, сладко благоухающие, посаженные Господом! Ты — словно прекрасные деревья, растущие у воды!
 
Like palm grovesb that stretch afar, like gardens beside a river, like aloes that the Lord has planted, like cedar trees beside the waters.

И будет у тебя всегда в достатке воды, чтобы произрастали твои семена! Твой царь превзойдёт величием царя Агага, великим будет царство твоё!
 
Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters; his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

Бог вывел тот народ из Египта. Они сильны, как неукротимый бык, и победят врагов своих, им кости раздробив, и стрелы их переломают!
 
God brings him out of Egypt and is for him like the horns of the wild ox; he shall eat up the nations, his adversaries, and shall break their bones in pieces and pierce them through with his arrows.

Израиль подобен льву, в клубок свернувшемуся и лежащему спокойно! Да, они подобны молодому льву, и лучше пусть никто его не будит! Благословляющий тебя будет благословен, проклявший же тебя окажется в беде!"
 
He crouched, he lay down like a lion and like a lioness; who will rouse him up? Blessed are those who bless you, and cursed are those who curse you.”

Валак воспылал гневом на Валаама и сказал ему: "Я позвал тебя проклясть моих врагов, ты же их уже три раза благословил!
 
And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. And Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and behold, you have blessed them these three times.

Отправляйся домой! Я сказал, что щедро заплачу тебе, но Господь лишил тебя вознаграждения".
 
Therefore now flee to your own place. I said, ‘I will certainly honor you,’ but the Lord has held you back from honor.”

"Ты послал за мной, — сказал Валаам, — и те люди просили меня придти. Я сказал им:
 
And Balaam said to Balak, “Did I not tell your messengers whom you sent to me,

"Валак может дать мне полный дом серебра и золота, свой самый красивый дом, а я всё равно могу говорить лишь то, что велит мне Господь, я сам ничего не могу сделать ни плохого, ни хорошего, а должен говорить только то, что повелел мне Господь". Ты ведь помнишь, что я так и сказал твоим людям.
 
‘If Balak should give me his house full of silver and gold, I would not be able to go beyond the word of the Lord, to do either good or bad of my own will. What the Lord speaks, that will I speak’?

Теперь я возвращаюсь к своему народу, но хочу тебя предупредить. Я поведаю тебе о том, что израильский народ сделает с тобой и с твоим народом в будущем".
 
And now, behold, I am going to my people. Come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days.”

Валаам сказал: "Вот слово Валаама, сына Веора, я говорю о том, что ясно вижу.
 
And he took up his discourse and said, “The oracle of Balaam the son of Beor, the oracle of the man whose eye is opened,

Услышал я послание Божье, узнал, что Бог Всевышниий преподал мне, увидел, что Бог Всевышний показал мне, и смиренно говорю о том, что ясно вижу.
 
the oracle of him who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:

Я вижу, что Господь придёт, но ещё не сейчас, я вижу, что Он придёт, но ещё не скоро. Звезда взойдёт из племени Иакова, придёт правитель новый из народа Израиля. Правитель тот сокрушит головы моавитов и поразит всех сынов Сифа.
 
I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the foreheadc of Moab and break down all the sons of Sheth.

Израиль сильным станет, Едома землю он захватит, захватит землю и врага своего, Сеира.
 
Edom shall be dispossessed; Seir also, his enemies, shall be dispossessed. Israel is doing valiantly.

Из племени Иакова придёт новый правитель и погубит всех, оставшихся в живых в том городе".
 
And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”

Тут Валаам увидел амалекитян и сказал такие слова: "Сильнее всех народов Амалик, но даже Амалик погибнет!"
 
Then he looked on Amalek and took up his discourse and said, “Amalek was the first among the nations, but its end is utter destruction.”

Потом Валаам увидел кенеев и сказал такие слова: "Ты веришь, что страна твоя неуязвима, подобно птичьему гнезду на горной выси,
 
And he looked on the Kenite, and took up his discourse and said, “Enduring is your dwelling place, and your nest is set in the rock.

но все вы сгинете, кенеи, подобно Каину, погубленному Господом, и уведёт вас в плен Ассур!"
 
Nevertheless, Kain shall be burned when Asshur takes you away captive.”

И ещё сказал Валаам такие слова: "Никто не выживет, когда Бог сделает всё это!
 
And he took up his discourse and said, “Alas, who shall live when God does this?

Придут от Кипра корабли и победят Ассура и Евера, но и они сгинут!"
 
But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction.”

И встал Валаам, и отправился к себе домой, Валак же пошёл своей дорогой.
 
Then Balaam rose and went back to his place. And Balak also went his way.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.