1 Фессалоникийцам 4 глава

Первое послание Фессалоникийцам
Cовременный перевод WBTC → New International Version

 
 

Теперь же, должен я вам ещё кое-что сказать, братья: мы умоляем вас и побуждаем как учеников Господа Иисуса вот к чему. Вы получили от нас наставление о том, как вам следует жить и угождать Богу, что вы и делаете; так продолжайте же это ещё более настойчиво.
 
As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.

Ибо вы знаете, какие наставления мы дали вам властью Господа Иисуса.
 
For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.

И это то, чего Бог желает. Он желает, чтобы вы посвятили себя Ему. Он хочет, чтобы вы чуждались блуда.
 
It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;

Он желает, чтобы каждый из вас научился обуздывать тело своё святым и достойным путём,
 
that each of you should learn to control your own bodya in a way that is holy and honorable,

а не через страсти и вожделения, подобно не знающим Бога язычникам.
 
not in passionate lust like the pagans, who do not know God;

Он также желает, чтобы никто из вас не пошёл путём неправедным и не обманывал в этом брата своего, ибо Господь накажет за такие грехи, как мы уже говорили и предупреждали вас.
 
and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister.b The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.

Ибо Бог призвал нас не для того, чтобы быть нечистыми, а чтобы мы стали преданными святости.
 
For God did not call us to be impure, but to live a holy life.

Поэтому тот, кто отрицает учение это, отрицает не людей, а Бога, Который послал вам также Своего Духа Святого.
 
Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.

Что же касается любви к вашим братьям и сестрам во Христе, то вы не нуждаетесь в том, чтобы мы писали вам об этом, ибо Бог научил вас самих любить друг друга.
 
Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.

Вы так и ведёте себя по отношению к братьям вашим по всей Македонии. Но мы наказываем вам, братья: возлюбите их ещё больше.
 
And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,

Усердно старайтесь жить мирно, заниматься только своим делом и трудиться собственными руками, как мы наставляли вас,
 
and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,

чтобы посторонние уважали ваш образ жизни и вы ни от кого не зависели в нуждах своих.
 
so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.

Мы хотим, чтобы вы, братья, о тех, кто умер, не печалились, как те, другие, у которых нет надежды.
 
Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.

Ибо, раз мы верим, что Иисус умер и воскрес из мёртвых, то Бог вместе с Ним вернёт обратно и всех тех, кто умер, веруя в Иисуса.
 
For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.

То, что мы говорим вам сейчас, — послание Господне. Мы, кто жив, кто будет жить до пришествия Господа, конечно, не будем впереди усопших.
 
According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep.

Ибо когда раздастся с небес громкий голос Архангела и прозвучит труба Божья, Сам Господь спустится с небес, и те, кто умер во Христе, восстанут первыми.
 
For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first.

После этого мы, живые, будем вознесены на облака вместе с ними, чтобы встретить в небесах Господа, и, таким образом, будем мы с Господом навечно.
 
After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.

Так утешайте же друг друга этими словами.
 
Therefore encourage one another with these words.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.