Bibel » Elberfelder Bibel Elberfelder Bibel 2006

Epheser 2 Epheser 2 kapitel

1 Auch euch ‹hat er auferweckt›, die ihr tot wart in euren Vergehungen und Sünden,
2 in denen ihr einst wandeltet gemäß dem Zeitlauf[1] dieser Welt, gemäß dem Fürsten der Macht[2] der Luft, des Geistes, der jetzt in den Söhnen des Ungehorsams wirkt.
3 Unter diesen hatten auch wir einst alle unseren Verkehr in den Begierden unseres Fleisches, indem wir den Willen[3] des Fleisches und der Gedanken taten und von Natur Kinder des Zorns waren wie auch die anderen.
4 Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, hat um seiner vielen Liebe willen, womit er uns geliebt hat,
5 auch uns, die wir in den Vergehungen tot waren, mit dem Christus lebendig gemacht — durch Gnade seid ihr gerettet!
6 Er hat uns mitauferweckt und mitsitzen lassen in der Himmelswelt[4] in Christus Jesus,
7 damit er in den kommenden Zeitaltern[5] den überragenden Reichtum seiner Gnade in Güte an uns erwiese in Christus Jesus.
8 Denn aus Gnade seid ihr gerettet durch Glauben, und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es;
9 nicht aus Werken, damit niemand sich rühme.
10 Denn wir sind sein Gebilde, in Christus Jesus geschaffen zu guten Werken, die Gott vorher bereitet hat, damit wir in ihnen wandeln sollen.
11 Deshalb denkt daran, dass ihr, einst ‹aus den› Nationen dem Fleisch nach[6] — «Unbeschnittene» genannt von der sogenannten «Beschneidung», die im Fleisch mit Händen geschieht —
12 zu jener Zeit ohne Christus wart, ausgeschlossen[7] vom Bürgerrecht Israels und Fremdlinge hinsichtlich der Bündnisse der Verheißung; und ihr hattet keine Hoffnung und wart ohne Gott in der Welt.
13 Jetzt aber, in Christus Jesus, seid ihr, die ihr einst fern wart, durch das Blut des Christus nahe geworden.
14 Denn er ist unser Friede. Er hat aus beiden eins gemacht und die Zwischenwand der Umzäunung, [8]die Feindschaft, in seinem Fleisch abgebrochen.
15 Er hat das Gesetz[9] der Gebote in Satzungen beseitigt, um die zwei — Frieden stiftend — in sich selbst zu einem neuen Menschen zu schaffen
16 und die beiden in einem Leib mit Gott zu versöhnen durch das Kreuz, durch das er[10] die Feindschaft getötet hat.
17 Und er kam und hat Frieden verkündigt[11] euch, den Fernen, und Frieden den Nahen.
18 Denn durch ihn haben wir beide durch einen Geist den Zugang zum Vater.
19 So seid ihr nun nicht mehr Fremde und Nichtbürger[12], sondern ihr seid Mitbürger der Heiligen und Gottes Hausgenossen.
20 ‹Ihr seid› aufgebaut auf der Grundlage der Apostel und Propheten, wobei Christus Jesus selbst Eckstein ist.
21 In ihm zusammengefügt, wächst der ganze Bau zu einem heiligen Tempel im Herrn,
22 und in ihm werdet auch ihr mit aufgebaut zu einer Behausung Gottes im Geist.

Примечания:

1 ⓐ – Lk 15,24.32
1 ⓑ – Kol 2,13
2 [1] – o. Zeitalter (griech. Äon)
2 ⓒ – Gal 1,4
2 [2] – o. des Machtbereichs
2 ⓓ – Joh 12,31
2 ⓔ – Tit 3,3
3 ⓕ – 1Jo 2,16
3 [3] – Das griech. Wort für »Willen« steht in der Mehrzahl, womit wohl die Gesamtheit allen Wollens ausgedrückt werden soll.
3 ⓖ – Kol 3,6; 2Petr 2,14
3 ⓗ – Röm 2,23; Kol 1,21
4 ⓙ – Röm 5,8; 2Thes 2,16
5 ⓚ – Kol 2,13
6 ⓛ – Kol 2,12
6 [4] – w. in den himmlischen <Welten>
6 ⓜ – Kap. 1,3
7 [5] – griech. Äonen
7 ⓝ – Kap. 1,6.7
8 ⓞ – Apg 15,11; Röm 3,24
8 ⓟ – Lk 7,50; Röm 4,16
9 ⓡ – Röm 4,2; 1Kor 1,29
10 ⓢ – Ps 100,3
10 ⓣ – 2Kor 5,17
10 ⓤ – Kol 1,10; Tit 2,14
11 [6] – w. im Fleisch
11 ⓥ – Kol 2,13
12 [7] – w. entfremdet
12 ⓦ – Röm 9,4
12 ⓧ – 1Thes 4,13
12 ⓨ – Gal 4,8
13 ⓩ – Kap. 4,18; Kol 1,21
13 ⓐ – Ps 148,14; Joh 14,27
14 ⓑ – Kol 1,20
14 ⓒ – Joh 10,16; Gal 3,28
14 [8] – o. die Feindschaft, abgebrochen. In seinem Fleisch 15 hat er das Gesetz
14 ⓓ – Kol 1,22
15 [9] – o. die Feindschaft, abgebrochen. In seinem Fleisch 15 hat er das Gesetz
15 ⓔ – Kol 2,14
16 ⓕ – 2Kor 5,18
16 [10] – o. wobei er in sich selbst
17 [11] – o. als Evangelium verkündigt
17 ⓖ – Jes 57,19; Apg 10,36
18 ⓗ – Kap. 4,4
18 ⓘ – Kap. 3,12; Hebr 10,19
18 ⓙ – Röm 5,2; Gal 4,6
19 [12] – o. Beisassen; d. h. Menschen, die in einem Land wohnen, aber nicht als Vollbürger
19 ⓚ – Kap. 3,6
19 ⓛ – Hebr 12,22.23
19 ⓜ – 1Tim 3,15
20 ⓞ – Kap. 4,11
20 ⓟ – Mt 21,42; 1Kor 3,11
21 ⓠ – Kap. 4,16
21 ⓡ – 1Kor 3,9
21 ⓢ – 1Kor 3,16

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Epheser, 2 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Epheser 2 kapitel в переводах:
Epheser 2 kapitel, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.