Библия Codex 01 Синайский кодекс — 4 век

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄, 2 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄, 2 глава

1 αυτοι γαρ οιδαται αδελφοι την ειϲοδον ημων την προϲ υμαϲ οτι ου κενη γεγονεν
2 αλλα προπαθοντεϲ και υβριϲθεντεϲ καθωϲ οιδαται εν φιλιπποιϲ επαρρηϲιαϲαμεθα εν τω θ̅ω̅ ημων λαληϲαι προϲ υμαϲ το ευαγγελιον του θ̅υ̅ εν πολλω αγωνι
3 η γαρ παρακληϲιϲ ημων ουκ εκ πλανηϲ ουδε εξ ακαθαρϲιαϲ ουδε εν δολω
4 αλλα καθωϲ δεδοκιμαϲμεθα υπο του θ̅υ̅ πιϲτευθηναι το ευαγγελιον ουτωϲ λαλουμεν ουχ ωϲ ανθρωποιϲ αρεϲκοντεϲ αλλα θ̅ω̅ τω δοκιμαζο̅τι ταϲ καρδιαϲ ημων
5 ουτε γαρ ποτε εν λογω κολακιαϲ εγενηθημεν καθωϲ οιδατε ουτε εν προφαϲει πλεονεξιαϲ θ̅ϲ̅ μαρτυϲ
6 ουτε ζητουντεϲ εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απ αλλων
7 δυναμενοι εν βαρει ειναι ωϲ χ̅υ̅ αποϲτολοι αλλα εγενηθημε̅ νηπιοι εν μεϲω υμων ωϲ αν τροφοϲ θαλπη τα εαυτηϲ τεκνα
8 ουτωϲ ομειρομενοι υμων ευδοκουμεν μεταδουναι υμιν ου μονο̅ το ευαγγελιον του θ̅υ̅ αλλα και ταϲ εαυτων ψυχαϲ διοτι αγαπητοι ημιν εγενηθητε
9 μνημονευετε γαρ αδελφοι τον κοπο̅ ημων και τον μοχθον νυκτοϲ και ημεραϲ εργαζομενοι προϲ το μη επιβαρηϲαι τινα υμων εκηρυξαμεν {υμιν}[2] το ευαγγελιον του θ̅υ̅
10 υμειϲ μαρτυρεϲ και ο θ̅ϲ̅ ωϲ οϲιωϲ και δικαιωϲ και αμεμπτωϲ υμιν τοιϲ πιϲτευουϲιν εγενηθημεν
11 καθαπερ οιδατε ωϲ ενα εκαϲτον υμων ωϲ πατηρ τεκνα εαυτου
12 παρακαλουντεϲ και παραμυθουμενοι και μαρτυρομενοι ειϲ το περιπατειν υμαϲ αξιωϲ του θ̅υ̅ του καλεϲαντοϲ υμαϲ ειϲ την εαυτου βαϲιλειαν και δοξα̅
13 και δια τουτο και ημειϲ ευχαριϲτουμεν τω θ̅ω̅ αδιαλιπτωϲ οτι παραλαβοντεϲ λογον ακοηϲ παρ ημων του θ̅υ̅ εδεξαϲθε ου λογον ανθρωπω̅ αλλα καθωϲ {}[3] εϲτι̅ λογον θ̅υ̅ οϲ και ενεργειται εν ημι̅ τοιϲ πιϲτευουϲιν
14 υμιϲ γαρ μιμηται εγενηθητε αδελφοι των εκκληϲιων του θ̅υ̅ {εδεξαϲθε ου λογον ανθρωπων αλλα καθωϲ εϲτιν λογον θ̅υ̅ οϲ και ενεργιται εν ημιν τοιϲ πιϲτευουϲιν υμειϲ γαρ μιμηθητε εγενηθητε αδελφοι των εκκληϲιων του θ̅υ̅}[4] των ουϲων εν τη ιουδαια εν χ̅ω̅ ι̅υ̅ οτι τα αυτα επαθετε και υμιϲ υπο των ιδιω̅ ϲυμφυλετων καθωϲ και αυτοι υπο των ιουδαιων
15 τω̅ και τον κ̅ν̅ αποκτινα̅των ι̅ν̅ και τουϲ προφηταϲ και ημαϲ εκδιωξαντων και θ̅ω̅ μη αρεϲκοντων ϗ παϲιν α̅ν̅ο̅ι̅ϲ̅ εναντιων
16 κωλυοντων ημαϲ τοιϲ εθνεϲιν λαληϲαι ινα ϲωθωϲι̅ ειϲ το αναπληρωϲαι αυτων ταϲ αμαρτιαϲ παντοτε εφθαϲε̅ δε επ αυτουϲ η οργη ειϲ τελοϲ
17 ημειϲ δε αδελφοι απορφανιϲθεντεϲ αφ υμων προϲ καιρον ωραϲ προϲωπω ου καρδια περιϲϲοτερωϲ εϲπουδαϲαμεν το προϲωπον υμων ιδειν ε̅ πολλη επιθυμια
18 διοτι ηθεληϲαμεν ελθειν προϲ υμαϲ εγω μεν παυλοϲ και απαξ και διϲ και ενεκοψε̅ ημαϲ ο ϲαταναϲ
19 τιϲ γαρ ημων ελπιϲ η χαρα η ϲτεφανοϲ καυχηϲεωϲ ουχι και υμειϲ εμπροϲθεν του κ̅υ̅ ημων ι̅υ̅ εν τη αυτου παρουϲια
20 υμειϲ γαρ εϲται η δοξα ημω̅ και χαρα

Примечания к тексту

9 [2] ↑ {ειϲ υμαϲ}
13 [3] ↑ {αληθωϲ}
14 [4] ↑ {}
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄, 2 глава. Синайский кодекс — 4 век

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Библия говорит сегодня
  9. Комментарии Скоуфилда
  10. Комментарии Баркли
  11. Серия комментариев МакАртура
  12. Толкование Иоанна Златоуста
  13. Толкование Феофилакта Болгарского
  14. Новый Библейский Комментарий
  15. Лингвистический. Роджерс
  16. Комментарии Давида Стерна
  17. Ветхий Завет в Новом
  18. Комментарии Кузнецовой


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.